TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:53:26 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十五冊 No. 624《佛說伅真陀羅所問如來三昧經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập ngũ sách No. 624《Phật thuyết thuần chân Đà-la sở vấn Như Lai tam muội Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.16 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/12/09 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.16 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/12/09 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 624 佛說伅真陀羅所問如來三昧經 # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 624 Phật thuyết thuần chân Đà-la sở vấn Như Lai tam muội Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/12/09 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/12/09 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 624 (No. 625)   No. 624 (No. 625) 佛說伅真陀羅所問如來三昧 Phật thuyết thuần chân Đà-la sở vấn Như Lai tam muội 經卷上 Kinh quyển thượng     後漢月氏三藏支婁迦讖譯     Hậu Hán nguyệt thị Tam Tạng Chi-lâu-ca-sấm dịch 聞如是。一時佛在羅閱祇耆闍崛山中。 Văn như thị 。nhất thời Phật tại La duyệt kì Kì-xà-Quật sơn trung 。 與六萬比丘俱。菩薩七萬三千人。 dữ lục vạn Tỳ-kheo câu 。Bồ Tát thất vạn tam thiên nhân 。 一一尊復各從十方佛剎。來到是間。悉得陀隣尼法。 nhất nhất tôn phục các tùng thập phương Phật sát 。lai đáo thị gian 。tất đắc đà lân ni Pháp 。 其欲無所罣礙。其心所念羞慚。多所忍而行。 kỳ dục vô sở quái ngại 。kỳ tâm sở niệm tu tàm 。đa sở nhẫn nhi hạnh/hành/hàng 。 從是而得成。其心如金剛無能斷截者。 tùng thị nhi đắc thành 。kỳ tâm như Kim cương vô năng đoạn tiệt giả 。 諸佛法一切習。諸佛法欲具足。其意所作而欲甚尊。 chư Phật Pháp nhất thiết tập 。chư Phật Pháp dục cụ túc 。kỳ ý sở tác nhi dục thậm tôn 。 其意不離菩薩心令他人亦爾施與伏意而不亂所 kỳ ý bất ly Bồ Tát tâm lệnh tha nhân diệc nhĩ thí dữ phục ý nhi bất loạn sở 愛而無所惜其淨戒莊嚴飾身口意。 ái nhi vô sở tích kỳ tịnh giới trang nghiêm sức thân khẩu ý 。 其忍辱柔軟是則為力。是則僧那阿僧祇劫。 kỳ nhẫn nhục nhu nhuyễn thị tắc vi/vì/vị lực 。thị tắc tăng na a-tăng-kì kiếp 。 憶那術百千所作。精進而不懈怠。 ức na thuật bách thiên sở tác 。tinh tấn nhi bất giải đãi 。 禪惟務三昧三摩越。其心知他人意。以是自娛樂。 Thiền duy vụ tam muội tam ma việt 。kỳ tâm tri tha nhân ý 。dĩ thị tự ngu lạc 。 其慧功德無所不解。其心譬若須彌。無能譬者。 kỳ tuệ công đức vô sở bất giải 。kỳ tâm thí nhược/nhã Tu-Di 。vô năng thí giả 。 其心如地水火風。亦無所愛。亦無所憎。常有慈心。 kỳ tâm như địa thủy hỏa phong 。diệc vô sở ái 。diệc vô sở tăng 。thường hữu từ tâm 。 其身光明無所罣礙。其哀是行。 kỳ thân quang minh vô sở quái ngại 。kỳ ai thị hạnh/hành/hàng 。 為一切人而作傷心。已法等心已是為樂。 vi/vì/vị nhất thiết nhân nhi tác thương tâm 。dĩ Pháp đẳng tâm dĩ thị vi/vì/vị lạc/nhạc 。 其護者不墮一道。有利無利。若譽若謗。若有名無名。 kỳ hộ giả bất đọa nhất đạo 。hữu lợi vô lợi 。nhược/nhã dự nhược/nhã báng 。nhược hữu danh vô danh 。 若苦若樂。過世間之所有法。一切諸會不已為會。 nhược/nhã khổ nhược/nhã lạc/nhạc 。quá/qua thế gian chi sở hữu Pháp 。nhất thiết chư hội bất dĩ vi/vì/vị hội 。 却諸外道。降伏眾魔。是者難值。若優曇鉢花。 khước chư ngoại đạo 。hàng phục chúng ma 。thị giả nạn/nan trị 。nhược/nhã ưu-đàm-bát hoa 。 時時可得。一切人而無倩者而為作倩。 thời thời khả đắc 。nhất thiết nhân nhi vô thiến giả nhi vi tác thiến 。 故名曰厚。其厚者乃致至泥洹。 cố danh viết hậu 。kỳ hậu giả nãi trí chí nê hoàn 。 已無極上僧那僧涅已深法。猛若如師子。 dĩ vô cực thượng tăng na tăng niết dĩ thâm pháp 。mãnh nhược như sư tử 。 已怛薩阿竭印而印之。所受決而無所礙。其作如所言。 dĩ đát tát a kiệt ấn nhi ấn chi 。sở thọ quyết nhi vô sở ngại 。kỳ tác như sở ngôn 。 已諦法而審。其光明照於日月。 dĩ đế Pháp nhi thẩm 。kỳ quang minh chiếu ư nhật nguyệt 。 十方莫不聞名者。一切諸佛無不救護。不令離法。 thập phương mạc bất văn danh giả 。nhất thiết chư Phật vô bất cứu hộ 。bất lệnh ly Pháp 。 悉皆守名深法滅。不斷三寶。其心功德。 tất giai thủ danh thâm pháp diệt 。bất đoạn Tam Bảo 。kỳ tâm công đức 。 通無央數剎土。其心淨潔。習其處而往還。 thông vô ương số sát độ 。kỳ tâm tịnh khiết 。tập kỳ xứ/xử nhi vãng hoàn 。 到佛所無所失。常教道一切人。 đáo Phật sở vô sở thất 。thường giáo đạo nhất thiết nhân 。 已入般若波羅蜜漚和拘舍羅。則是頭隨人心所喜。 dĩ nhập Bát-nhã Ba-la-mật ẩu hòa câu xá la 。tức thị đầu tùy nhân tâm sở hỉ 。 以法教照。各令得所索。知諸人相。所行隨所樂喜。 dĩ pháp giáo chiếu 。các lệnh đắc sở tác/sách 。tri chư nhân tướng 。sở hạnh tùy sở lạc/nhạc hỉ 。 不失其意。而作醫王之德。療於老病死已。 bất thất kỳ ý 。nhi tác y vương chi đức 。liệu ư lão bệnh tử dĩ 。 供養過去無央數佛。其功德而致相諸種好已。 cúng dường quá khứ vô ương số Phật 。kỳ công đức nhi trí tướng chư chủng hảo dĩ 。 過空無相無願之法。諸法無所有。 quá/qua không vô tướng vô nguyện chi Pháp 。chư Pháp vô sở hữu 。 如幻野馬如夢。如水中影山中之響。悉知一切之音聲。 như huyễn dã mã như mộng 。như thủy trung ảnh sơn trung chi hưởng 。tất tri nhất thiết chi âm thanh 。 通入諸法各各能答。已成持諸所欲。 thông nhập chư Pháp các các năng đáp 。dĩ thành trì chư sở dục 。 以智慧曉了道事。已稍近尊十種力。 dĩ trí tuệ hiểu liễu đạo sự 。dĩ sảo cận tôn thập chủng lực 。 肉眼慧眼道眼法眼佛眼。過度眾冥。盡入諸功德行。 nhục nhãn Tuệ-nhãn đạo nhãn pháp nhãn Phật nhãn 。quá độ chúng minh 。tận nhập chư công đức hạnh/hành/hàng 。 曉知菩薩之藏。其聞是法不復轉移。便得相印三昧。 hiểu tri Bồ Tát chi tạng 。kỳ văn thị pháp bất phục chuyển di 。tiện đắc tướng ấn tam muội 。 金剛行三昧。其法在所作三昧。寶明持三昧。 Kim cương hạnh/hành/hàng tam muội 。kỳ Pháp tại sở tác tam muội 。bảo minh trì tam muội 。 不捨一切人三昧。悉知一切心三昧已。 bất xả nhất thiết nhân tam muội 。tất tri nhất thiết tâm tam muội dĩ 。 得佛智慧。如佛所作為一切作。本已具足諸好。 đắc Phật trí tuệ 。như Phật sở tác vi/vì/vị nhất thiết tác 。bổn dĩ cụ túc chư hảo 。 有菩薩名曰樂作(一)。復有菩薩名曰樂等有(二)。 hữu Bồ Tát danh viết lạc/nhạc tác (nhất )。phục hưũ Bồ Tát danh viết lạc/nhạc đẳng hữu (nhị )。 復有菩薩名曰寶手(三)。復有菩薩名曰明華(四)。 phục hưũ Bồ Tát danh viết bảo thủ (tam )。phục hưũ Bồ Tát danh viết minh hoa (tứ )。 復有菩薩名曰寶炎(五)。復有菩薩名曰喜見(六)。 phục hưũ Bồ Tát danh viết bảo viêm (ngũ )。phục hưũ Bồ Tát danh viết hỉ kiến (lục )。 復有菩薩名曰意喜(七)。 phục hưũ Bồ Tát danh viết ý hỉ (thất )。 復有菩薩名曰喜以眼見(八)。復有菩薩名曰持地(九)。 phục hưũ Bồ Tát danh viết hỉ dĩ nhãn kiến (bát )。phục hưũ Bồ Tát danh viết trì địa (cửu )。 復有菩薩名曰歡喜作(十)。復有菩薩名曰大處廢(一)。 phục hưũ Bồ Tát danh viết hoan hỉ tác (thập )。phục hưũ Bồ Tát danh viết Đại xứ/xử phế (nhất )。 復有菩薩名曰大利(二)。復有菩薩名曰辟魔(三)。 phục hưũ Bồ Tát danh viết Đại lợi (nhị )。phục hưũ Bồ Tát danh viết tích ma (tam )。 復有菩薩名曰意樂香(四)。復有菩薩名曰人中之天(五)。 phục hưũ Bồ Tát danh viết ý lạc hương (tứ )。phục hưũ Bồ Tát danh viết nhân trung chi Thiên (ngũ )。 復有菩薩名曰諦願(六)。復有菩薩名曰等視(七)。 phục hưũ Bồ Tát danh viết đế nguyện (lục )。phục hưũ Bồ Tát danh viết đẳng thị (thất )。 復有菩薩名曰盡見等不等(八)。 phục hưũ Bồ Tát danh viết tận kiến đẳng bất đẳng (bát )。 復有菩薩名曰執御(九)。復有菩薩名曰一切無倩而作倩之厚(二十)。 phục hưũ Bồ Tát danh viết chấp ngự (cửu )。phục hưũ Bồ Tát danh viết nhất thiết vô thiến nhi tác thiến chi hậu (nhị thập )。 復有菩薩名曰彌勒(一)。復有菩薩名曰雨音(二)。 phục hưũ Bồ Tát danh viết Di lặc (nhất )。phục hưũ Bồ Tát danh viết vũ âm (nhị )。 復有菩薩名曰兩若山半(三)。 phục hưũ Bồ Tát danh viết lượng (lưỡng) nhược/nhã sơn bán (tam )。 復有菩薩名曰兩山鼎(四)。復有菩薩名曰慈行(五)。 phục hưũ Bồ Tát danh viết lượng (lưỡng) sơn đảnh (tứ )。phục hưũ Bồ Tát danh viết từ hạnh/hành/hàng (ngũ )。 復有菩薩名曰光英(六)。復有菩薩名曰光聲陽(七)。 phục hưũ Bồ Tát danh viết quang anh (lục )。phục hưũ Bồ Tát danh viết quang thanh dương (thất )。 復有菩薩名曰鐙明王(八)。復有菩薩名曰如當眼所見(九)。 phục hưũ Bồ Tát danh viết đăng minh vương (bát )。phục hưũ Bồ Tát danh viết như đương nhãn sở kiến (cửu )。 復有菩薩名曰光等知(三十)。 phục hưũ Bồ Tát danh viết quang đẳng tri (tam thập )。 復有菩薩名曰尊官(一)。復有菩薩名曰天官(二)。 phục hưũ Bồ Tát danh viết tôn quan (nhất )。phục hưũ Bồ Tát danh viết Thiên quan (nhị )。 復有菩薩名曰天眼(三)。復有菩薩名曰視處悉吉(四)。 phục hưũ Bồ Tát danh viết Thiên nhãn (tam )。phục hưũ Bồ Tát danh viết thị xứ/xử tất cát (tứ )。 復有菩薩名曰快臂(五)。復有菩薩名曰諦議意(六)。 phục hưũ Bồ Tát danh viết khoái tý (ngũ )。phục hưũ Bồ Tát danh viết đế nghị ý (lục )。 復有菩薩名曰安處意(七)。復有菩薩名曰安處度(八)。 phục hưũ Bồ Tát danh viết an xứ ý (thất )。phục hưũ Bồ Tát danh viết an xứ độ (bát )。 復有菩薩名曰無所動而度(九)。 phục hưũ Bồ Tát danh viết vô sở động nhi độ (cửu )。 復有菩薩名曰金剛行度(四十)。復有菩薩名曰三世行度(一)。 phục hưũ Bồ Tát danh viết Kim cương hạnh/hành/hàng độ (tứ thập )。phục hưũ Bồ Tát danh viết tam thế hạnh/hành/hàng độ (nhất )。 復有菩薩名曰諦如事不異(二)。復有菩薩名曰持嚴欲好(三)。 phục hưũ Bồ Tát danh viết đế như sự bất dị (nhị )。phục hưũ Bồ Tát danh viết trì nghiêm dục hảo (tam )。 復有菩薩名曰不盡欲(四)。 phục hưũ Bồ Tát danh viết bất tận dục (tứ )。 復有菩薩名曰不稽留欲(五)。復有菩薩名曰意音(六)。 phục hưũ Bồ Tát danh viết bất kê lưu dục (ngũ )。phục hưũ Bồ Tát danh viết ý âm (lục )。 復有菩薩名曰淨音(七)。復有菩薩名曰飽滿一切音(八)。 phục hưũ Bồ Tát danh viết tịnh âm (thất )。phục hưũ Bồ Tát danh viết bão mãn nhất thiết âm (bát )。 復有菩薩名曰文殊尸利(四十九)。 phục hưũ Bồ Tát danh viết Văn Thù thi-lợi (tứ thập cửu )。 如是等菩薩會者。 như thị đẳng Bồ Tát hội giả 。 七萬三千人於三千大千剎土。釋梵護持世者。一一豪尊。 thất vạn tam thiên nhân ư tam thiên Đại Thiên sát độ 。Thích Phạm hộ trì thế giả 。nhất nhất hào tôn 。 諸天龍閱叉犍陀羅阿須倫迦留羅真陀羅摩睺勒人非 chư Thiên Long duyệt xoa càn đà la A-tu-luân Ca lưu la chân đà La-ma hầu lặc nhân phi 人。盡來會。悉欲聞佛所說經。 nhân 。tận lai hội 。tất dục văn Phật sở thuyết Kinh 。 提無離菩薩。從坐起整衣服。叉手長跪而讚歎佛說。 Đề vô ly Bồ Tát 。tùng tọa khởi chỉnh y phục 。xoa thủ trường/trưởng quỵ nhi tán thán Phật thuyết 。 俗者不及道之明。為世間而作本。 tục giả bất cập đạo chi minh 。vi/vì/vị thế gian nhi tác bổn 。 已過度於眾冥。今自歸度於世者。以布施總持十種力。 dĩ quá độ ư chúng minh 。kim tự quy độ ư thế giả 。dĩ ố thí tổng trì thập chủng lực 。 已自伏意并化餘人。 dĩ tự phục ý tinh hóa dư nhân 。 是則為度一切莫不供事者。今自歸於三界無能與等者(一)。 thị tắc vi/vì/vị độ nhất thiết mạc bất cúng sự giả 。kim tự quy ư tam giới vô năng dữ đẳng giả (nhất )。 以相無所不饒益其光(二)。赤色若於金。 dĩ tướng vô sở bất nhiêu ích kỳ quang (nhị )。xích sắc nhược/nhã ư kim 。 其音中和色甚殊好。無能與等者。今自歸莫不供事者(三)。 kỳ âm trung hòa sắc thậm thù hảo 。vô năng dữ đẳng giả 。kim tự quy mạc bất cúng sự giả (tam )。 以度而度以降伏眾外道。 dĩ độ nhi độ dĩ hàng phục chúng ngoại đạo 。 其智甚尊在於眾黠之上。莫能有轉動者。盡知一切之行。 kỳ trí thậm tôn tại ư chúng hiệt chi thượng 。mạc năng hữu chuyển động giả 。tận tri nhất thiết chi hạnh/hành/hàng 。 其功德甚尊。今自歸無極之大哀(四)。 kỳ công đức thậm tôn 。kim tự quy vô cực chi đại ai (tứ )。 諸所欲於欲無所得。眾魔已索莫能當者。其淨戒無所不安。 chư sở dục ư dục vô sở đắc 。chúng ma dĩ tác/sách mạc năng đương giả 。kỳ tịnh giới vô sở bất an 。 於諸天一切則為天中天。其意無所復著。 ư chư Thiên nhất thiết tức vi/vì/vị thiên trung thiên 。kỳ ý vô sở phục trước/trứ 。 今自歸莫能當者(五)。其聞德莫不歡喜。形像若寶。 kim tự quy mạc năng đương giả (ngũ )。kỳ văn đức mạc bất hoan hỉ 。hình tượng nhược/nhã bảo 。 其見者無不愛樂。於施與已離婬怒癡。 kỳ kiến giả vô bất ái lạc 。ư thí dữ dĩ ly dâm nộ si 。 今自歸其德。若天無所不覆(六)。以四諦過於四竇。 kim tự quy kỳ đức 。nhược/nhã Thiên vô sở bất phước (lục )。dĩ Tứ đế quá/qua ư tứ đậu 。 以無眼者悉得視占。所說法無涯底。 dĩ vô nhãn giả tất đắc thị chiêm 。sở thuyết pháp vô nhai để 。 於三世行為一切作本。今自歸其足而有輪(七)。 ư tam thế hạnh/hành/hàng vi/vì/vị nhất thiết tác bổn 。kim tự quy kỳ túc nhi hữu luân (thất )。 其身者為諸天一切人之所供事。 kỳ thân giả vi/vì/vị chư Thiên nhất thiết nhân chi sở cúng sự 。 無男無女皆得而依。眾魔而不敢當。 vô nam vô nữ giai đắc nhi y 。chúng ma nhi bất cảm đương 。 則是天上天下之所特尊(八)。以眾諦政法持於一切。 tức thị Thiên thượng Thiên hạ chi sở đặc tôn (bát )。dĩ chúng đế chánh Pháp trì ư nhất thiết 。 其心等慈無所不遍。為一切作導。其法而等住。 kỳ tâm đẳng từ vô sở bất biến 。vi/vì/vị nhất thiết tác đạo 。kỳ Pháp nhi đẳng trụ 。 今已自歸其德無及者(九)。其音柔軟清淨。其聞者莫不悅心。 kim dĩ tự quy kỳ đức vô cập giả (cửu )。kỳ âm nhu nhuyễn thanh tịnh 。kỳ văn giả mạc bất duyệt tâm 。 其聲如梵無所不至。一切諸音皆悉具足。 kỳ thanh như phạm vô sở bất chí 。nhất thiết chư âm giai tất cụ túc 。 今自歸於尊諦(十)。已度空無相無願。 kim tự quy ư tôn đế (thập )。dĩ độ không vô tướng vô nguyện 。 其智甚深不可得根。已入眾脫是為功德。 kỳ trí thậm thâm bất khả đắc căn 。dĩ nhập chúng thoát thị vi/vì/vị công đức 。 今自歸已得脫者(十一)。悉知因緣而所生。有之功德。 kim tự quy dĩ đắc thoát giả (thập nhất )。tất tri nhân duyên nhi sở sanh 。hữu chi công đức 。 其見無內無外用等故。其知所說別於如作。 kỳ kiến vô nội vô ngoại dụng đẳng cố 。kỳ tri sở thuyết biệt ư như tác 。 今已自歸過度諸所可見(十二)。亦無所從來。無所從去。 kim dĩ tự quy quá độ chư sở khả kiến (thập nhị )。diệc vô sở tòng lai 。vô sở tùng khứ 。 視諸法悉脫。若幻野馬。今自歸於法功德(十三)。 thị chư Pháp tất thoát 。nhược/nhã huyễn dã mã 。kim tự quy ư Pháp công đức (thập tam )。 所生無所生俱無生。其有已滅無有盡時。 sở sanh vô sở sanh câu vô sanh 。kỳ hữu dĩ diệt vô hữu tận thời 。 所住如法如怛薩所入(十四)。審如所說。 sở trụ như pháp như đát tát sở nhập (thập tứ )。thẩm như sở thuyết 。 若法如怛薩無所動轉。其德若大山。身者若金剛。 nhược/nhã Pháp như đát tát vô sở động chuyển 。kỳ đức nhược/nhã Đại sơn 。thân giả nhược/nhã Kim cương 。 今自歸安則若山(十五)。身心意而適等。 kim tự quy an tức nhược/nhã sơn (thập ngũ )。thân tâm ý nhi thích đẳng 。 其名流於三世莫不聞者。一切所問皆能報答。 kỳ danh lưu ư tam thế mạc bất văn giả 。nhất thiết sở vấn giai năng báo đáp 。 惟不以煩而肯說者。願欲所問(十六)。讚歎佛已。 duy bất dĩ phiền nhi khẳng thuyết giả 。nguyện dục sở vấn (thập lục )。tán thán Phật dĩ 。 儻肯說者而欲問之。佛言。在所問。提無離言。 thảng khẳng thuyết giả nhi dục vấn chi 。Phật ngôn 。tại sở vấn 。Đề vô ly ngôn 。 何謂菩薩以法自在說而莊飾身(一)。 hà vị Bồ Tát dĩ pháp tự tại thuyết nhi trang sức thân (nhất )。 何謂菩薩快深法無所不入(二)。何謂菩薩知一切人心(三)。 hà vị Bồ Tát khoái thâm pháp vô sở bất nhập (nhị )。hà vị Bồ Tát tri nhất thiết nhân tâm (tam )。 何謂菩薩隨所喜而化(四)。何謂菩薩心行而入(五)。 hà vị Bồ Tát tùy sở hỉ nhi hóa (tứ )。hà vị Bồ Tát tâm hành nhi nhập (ngũ )。 何謂菩薩知因緣有所作(六)。何謂菩薩而施與。 hà vị Bồ Tát tri nhân duyên hữu sở tác (lục )。hà vị Bồ Tát nhi thí dữ 。 為莊嚴持戒忍辱精進一心智慧(七)。 vi/vì/vị trang nghiêm trì giới nhẫn nhục tinh tấn nhất tâm trí tuệ (thất )。 何謂菩薩得在梵天(八)。何謂菩薩其智甚尊(九)。 hà vị Bồ Tát đắc tại phạm thiên (bát )。hà vị Bồ Tát kỳ trí thậm tôn (cửu )。 何謂菩薩而常得勝(十)。何謂菩薩從是得度(十一)。 hà vị Bồ Tát nhi thường đắc thắng (thập )。hà vị Bồ Tát tùng thị đắc độ (thập nhất )。 何謂菩薩於聲聞辟支佛一切人。而示現法不入其中(十二)。 hà vị Bồ Tát ư Thanh văn Bích Chi Phật nhất thiết nhân 。nhi thị hiện Pháp bất nhập kỳ trung (thập nhị )。 何謂菩薩離於生死而不泥洹(十三)。 hà vị Bồ Tát ly ư sanh tử nhi bất nê hoàn (thập tam )。 何謂菩薩知一切人界不離法身(十四)。何謂菩薩不離本。 hà vị Bồ Tát tri nhất thiết nhân giới bất ly Pháp thân (thập tứ )。hà vị Bồ Tát bất ly bổn 。 於離本而示現(十五)。何謂菩薩而得尊貴。其福若帑藏(十六)。 ư ly bổn nhi thị hiện (thập ngũ )。hà vị Bồ Tát nhi đắc tôn quý 。kỳ phước nhược/nhã nô tạng (thập lục )。 何謂菩薩隨欲而得入道(十七)。 hà vị Bồ Tát tùy dục nhi đắc nhập đạo (thập thất )。 何謂菩薩盡知諸法(十八)。何謂菩薩所作常安諦(十九)。 hà vị Bồ Tát tận tri chư Pháp (thập bát )。hà vị Bồ Tát sở tác thường an đế (thập cửu )。 何謂菩薩於世間而行無所著(二十)。 hà vị Bồ Tát ư thế gian nhi hạnh/hành/hàng vô sở trước (nhị thập )。 何謂菩薩而自在法端正莫能當者(一)。何謂菩薩常不離佛(二)。 hà vị Bồ Tát nhi tự tại Pháp đoan chánh mạc năng đương giả (nhất )。hà vị Bồ Tát thường bất ly Phật (nhị )。 何謂菩薩安諦而學(三)。 hà vị Bồ Tát an đế nhi học (tam )。 何謂菩薩意與法無所取無所捨(四)。何謂菩薩而護一切(五)。 hà vị Bồ Tát ý dữ Pháp vô sở thủ vô sở xả (tứ )。hà vị Bồ Tát nhi hộ nhất thiết (ngũ )。 何謂菩薩至法輪轉(六)。何謂菩薩乃至阿惟顏(七)。佛言。善哉善哉。 hà vị Bồ Tát chí Pháp luân chuyển (lục )。hà vị Bồ Tát nãi chí a duy nhan (thất )。Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 提無離。菩薩所問乃爾令一切得所。其在會者。 Đề vô ly 。Bồ Tát sở vấn nãi nhĩ lệnh nhất thiết đắc sở 。kỳ tại hội giả 。 若當來悉為作導。是摩訶衍而得久住。佛言。 nhược/nhã đương lai tất vi/vì/vị tác đạo 。thị Ma-ha diễn nhi đắc cửu trụ 。Phật ngôn 。 諦聽諦聽今我所說。則言。願樂欲聞。佛言。 đế thính đế thính kim ngã sở thuyết 。tức ngôn 。nguyện lạc/nhạc dục văn 。Phật ngôn 。 菩薩用四事而自在。何謂四。 Bồ Tát dụng tứ sự nhi tự tại 。hà vị tứ 。 其光明為一切無所罣礙(一)。所有名寶其有索者不為愛惜(二)。 kỳ quang minh vi/vì/vị nhất thiết vô sở quái ngại (nhất )。sở hữu danh bảo kỳ hữu tác/sách giả bất vi/vì/vị ái tích (nhị )。 若明經者說法而不中斷於邊勸助(三)。 nhược/nhã minh Kinh giả thuyết Pháp nhi bất trung đoạn ư biên khuyến trợ (tam )。 若有倩令說法而不以難。 nhược hữu thiến lệnh thuyết Pháp nhi bất dĩ nạn/nan 。 承怛薩阿竭不可議踊躍而說之。於菩薩事無所悕望以法而施與(四)。 thừa đát tát a kiệt bất khả nghị dõng dược nhi thuyết chi 。ư Bồ Tát sự vô sở hy vọng dĩ pháp nhi thí dữ (tứ )。 是名曰四事。復有四事深入諸法。 thị danh viết tứ sự 。phục hưũ tứ sự thâm nhập chư Pháp 。 其慧所作不離功德。何謂四。於十二因緣而真知之(一)。 kỳ tuệ sở tác bất ly công đức 。hà vị tứ 。ư thập nhị nhân duyên nhi chân tri chi (nhất )。 如自惜身亦惜於人與身無異(二)。 như tự tích thân diệc tích ư nhân dữ thân vô dị (nhị )。 於生死亦不念有所從來有所從去(三)。 ư sanh tử diệc bất niệm hữu sở tòng lai hữu sở tùng khứ (tam )。 一切諸法以空現空(四)。是為四事。復有四事。 nhất thiết chư pháp dĩ không hiện không (tứ )。thị vi/vì/vị tứ sự 。phục hưũ tứ sự 。 悉知一切人心其功德增減。何謂四事。以入法身而無瑕穢(一)。 tất tri nhất thiết nhân tâm kỳ công đức tăng giảm 。hà vị tứ sự 。dĩ nhập Pháp thân nhi vô hà uế (nhất )。 諸種好悉以現(二)。以四事而觀(三)。 chư chủng hảo tất dĩ hiện (nhị )。dĩ tứ sự nhi quán (tam )。 其心無破壞便得三昧(四)。是為四事。復有四事。 kỳ tâm vô phá hoại tiện đắc tam muội (tứ )。thị vi/vì/vị tứ sự 。phục hưũ tứ sự 。 隨一切所行而教化之。何謂四事。其慧而等(一)。 tùy nhất thiết sở hạnh/hành/hàng nhi giáo hóa chi 。hà vị tứ sự 。kỳ tuệ nhi đẳng (nhất )。 悉化一切人(二)。觀知諸法(三)。 tất hóa nhất thiết nhân (nhị )。quán tri chư Pháp (tam )。 其心已淨潔悉淨一切人心(四)。是為四事。復有四事。 kỳ tâm dĩ tịnh khiết tất tịnh nhất thiết nhân tâm (tứ )。thị vi/vì/vị tứ sự 。phục hưũ tứ sự 。 知一切人心化之所行。何謂四事。其智無所不入(一)。 tri nhất thiết nhân tâm hóa chi sở hạnh 。hà vị tứ sự 。kỳ trí vô sở bất nhập (nhất )。 其慧無所罣礙(二)。其心無有二(三)。睡臥諸蓋已不復著(四)。 kỳ tuệ vô sở quái ngại (nhị )。kỳ tâm vô hữu nhị (tam )。thụy ngọa chư cái dĩ bất phục trước/trứ (tứ )。 是為四事。復有四事。所作罪福不忘。 thị vi/vì/vị tứ sự 。phục hưũ tứ sự 。sở tác tội phước bất vong 。 何謂四事。一切無所斷(一)。亦無所著(二)。 hà vị tứ sự 。nhất thiết vô sở đoạn (nhất )。diệc vô sở trước (nhị )。 而知因緣所作隨其示現以法持法(三)。亦不念有我。 nhi tri nhân duyên sở tác tùy kỳ thị hiện dĩ pháp Trì Pháp (tam )。diệc bất niệm hữu ngã 。 亦不念有人。隨是教者不失道法(四)。是為四事。 diệc bất niệm hữu nhân 。tùy thị giáo giả bất thất đạo pháp (tứ )。thị vi/vì/vị tứ sự 。 復有四事。以布施而莊嚴。何謂四事。以相莊嚴(一)。 phục hưũ tứ sự 。dĩ ố thí nhi trang nghiêm 。hà vị tứ sự 。dĩ tướng trang nghiêm (nhất )。 隨人所喜。示現其好(二)。其色甚尊好(三)。 tùy nhân sở hỉ 。thị hiện kỳ hảo (nhị )。kỳ sắc thậm tôn hảo (tam )。 所作而不可盡(四)。是為四事。復有四事。 sở tác nhi bất khả tận (tứ )。thị vi/vì/vị tứ sự 。phục hưũ tứ sự 。 用淨戒而為莊嚴。便為遮迦越羅不忘菩薩心(一)。 dụng tịnh giới nhi vi trang nghiêm 。tiện vi/vì/vị già ca việt la bất vong Bồ Tát tâm (nhất )。 得作釋提桓因以菩薩心而自莊嚴(二)。 đắc tác Thích-đề-hoàn-nhân dĩ Bồ Tát tâm nhi tự trang nghiêm (nhị )。 而作梵天其心以菩薩而為莊嚴(三)。 nhi tác phạm Thiên kỳ tâm dĩ Bồ Tát nhi vi trang nghiêm (tam )。 離一切惡道但生天上世間作人。以菩薩心而為莊嚴(四)。是為四事。 ly nhất thiết ác đạo đãn sanh Thiên thượng thế gian tác nhân 。dĩ ồ Tát tâm nhi vi trang nghiêm (tứ )。thị vi/vì/vị tứ sự 。 復有四事。忍辱莊嚴。何謂四事。 phục hưũ tứ sự 。nhẫn nhục trang nghiêm 。hà vị tứ sự 。 其音如梵聲聞者各得所(一)。其聲軟好譬如迦陵(二)。 kỳ âm như phạm thanh văn giả các đắc sở (nhất )。kỳ thanh nhuyễn hảo thí như Ca lăng (nhị )。 一切莫不愛樂(三)。常於功德而堅固(四)。是為四事。復有四事。 nhất thiết mạc bất ái lạc/nhạc (tam )。thường ư công đức nhi kiên cố (tứ )。thị vi/vì/vị tứ sự 。phục hưũ tứ sự 。 以精進莊嚴。何謂四事。 dĩ tinh tấn trang nghiêm 。hà vị tứ sự 。 其身若金剛諸邪不能得其便(一)。為一切而作厚(二)。 kỳ thân nhược/nhã Kim cương chư tà bất năng đắc kỳ tiện (nhất )。vi/vì/vị nhất thiết nhi tác hậu (nhị )。 所作事具足辦而不中悔。學問無厭極(三)。其心所求而悉具足(四)。 sở tác sự cụ túc biện/bạn nhi bất trung hối 。học vấn vô yếm cực (tam )。kỳ tâm sở cầu nhi tất cụ túc (tứ )。 是為四事。復有四事。以禪自莊嚴。何謂四事。 thị vi/vì/vị tứ sự 。phục hưũ tứ sự 。dĩ Thiền tự trang nghiêm 。hà vị tứ sự 。 所作不抵突(一)。而不調戲(二)。不為弊惡(三)。 sở tác bất để đột (nhất )。nhi bất điều hí (nhị )。bất vi/vì/vị tệ ác (tam )。 自知而無異意(四)。是為四事。復有四事。 tự tri nhi vô dị ý (tứ )。thị vi/vì/vị tứ sự 。phục hưũ tứ sự 。 以智慧而莊嚴。何謂四事。不自念有我。亦不念有人。 dĩ trí tuệ nhi trang nghiêm 。hà vị tứ sự 。bất tự niệm hữu ngã 。diệc bất niệm hữu nhân 。 亦不念有壽。亦不念有命。亦不著亦不斷(一)。 diệc bất niệm hữu thọ 。diệc bất niệm hữu mạng 。diệc bất trước diệc bất đoạn (nhất )。 所作甚尊(二)。一切所有無所不入(三)。 sở tác thậm tôn (nhị )。nhất thiết sở hữu vô sở bất nhập (tam )。 一切諸法無所復畏(四)。是為四事。復有四事。 nhất thiết chư pháp vô sở phục úy (tứ )。thị vi/vì/vị tứ sự 。phục hưũ tứ sự 。 其慧自致梵天。何謂四事。以空慈念一切(一)。 kỳ tuệ tự trí phạm thiên 。hà vị tứ sự 。dĩ không từ niệm nhất thiết (nhất )。 教一切人而以加哀(二)。總攬諸法而已護故(三)。 giáo nhất thiết nhân nhi dĩ gia ai (nhị )。tổng lãm chư Pháp nhi dĩ hộ cố (tam )。 等於一切亦不捨佛(四)。是為四事。復有四事。不離於智。 đẳng ư nhất thiết diệc bất xả Phật (tứ )。thị vi/vì/vị tứ sự 。phục hưũ tứ sự 。bất ly ư trí 。 何謂四事。以四禪而住不動轉於菩薩(一)。 hà vị tứ sự 。dĩ tứ Thiền nhi trụ/trú bất động chuyển ư Bồ Tát (nhất )。 以四事三昧三摩越。 dĩ tứ sự tam muội tam ma việt 。 用漚和拘舍羅故不生無色中(二)。自在心所說不離法(三)。 dụng ẩu hòa câu xá la cố bất sanh vô sắc trung (nhị )。tự tại tâm sở thuyết bất ly Pháp (tam )。 遍至十方盡見諸佛(四)。是為四事。復有四事而自在。何謂四事。 biến chí thập phương tận kiến chư Phật (tứ )。thị vi/vì/vị tứ sự 。phục hưũ tứ sự nhi tự tại 。hà vị tứ sự 。 於內而自滅於外亦自滅(一)。 ư nội nhi tự diệt ư ngoại diệc tự diệt (nhất )。 悉曉了諸法如幻(二)。以慧為力(三)。不自貢高而得度(四)。是為四事。 tất hiểu liễu chư Pháp như huyễn (nhị )。dĩ tuệ vi/vì/vị lực (tam )。bất tự cống cao nhi đắc độ (tứ )。thị vi/vì/vị tứ sự 。 復有四事。深入慧。何謂四事。知欲而不斷欲。 phục hưũ tứ sự 。thâm nhập tuệ 。hà vị tứ sự 。tri dục nhi bất đoạn dục 。 不中道取證(一)。 bất trung đạo thủ chứng (nhất )。 知生死以漚和拘舍羅而在中(二)。所見悉知其政道非政道。亦不捨所見(三)。 tri sanh tử dĩ ẩu hòa câu xá la nhi tại trung (nhị )。sở kiến tất tri kỳ chánh đạo phi chánh đạo 。diệc bất xả sở kiến (tam )。 知無黠而親近十二因緣(四)。是為四事。 tri vô hiệt nhi thân cận thập nhị nhân duyên (tứ )。thị vi/vì/vị tứ sự 。 復有四事。於羅漢辟支佛一切人。 phục hưũ tứ sự 。ư La-hán Bích Chi Phật nhất thiết nhân 。 以法而示現不於中有所悕望。何謂四事。視諸三昧知若如幻(一)。 dĩ pháp nhi thị hiện bất ư trung hữu sở hy vọng 。hà vị tứ sự 。thị chư tam muội tri nhược như huyễn (nhất )。 曉了諸法而嚴飾(二)。以旬自娛樂所作審諦(三)。 hiểu liễu chư Pháp nhi nghiêm sức (nhị )。dĩ tuần tự ngu lạc sở tác thẩm đế (tam )。 其心自知譬若如幻(四)。是為四事。 kỳ tâm tự tri thí nhược như huyễn (tứ )。thị vi/vì/vị tứ sự 。 復有四事離生死亦不般泥洹。何謂四事。念諸佛故(一)。 phục hưũ tứ sự ly sanh tử diệc bất ba/bát nê hoàn 。hà vị tứ sự 。niệm chư Phật cố (nhất )。 其心而等哀(二)。用漚和拘舍羅故(三)。 kỳ tâm nhi đẳng ai (nhị )。dụng ẩu hòa câu xá la cố (tam )。 不忘本發心之願(四)。是為四事。復有四事。 bất vong bổn phát tâm chi nguyện (tứ )。thị vi/vì/vị tứ sự 。phục hưũ tứ sự 。 而知一切人不離於法身。何謂四事。視一切人皆自然。 nhi tri nhất thiết nhân bất ly ư Pháp thân 。hà vị tứ sự 。thị nhất thiết nhân giai tự nhiên 。 諸人入法身亦自然(一)。知一切人而自然(二)。 chư nhân nhập Pháp thân diệc tự nhiên (nhất )。tri nhất thiết nhân nhi tự nhiên (nhị )。 人自然慧自然而不疑(三)。 nhân tự nhiên tuệ tự nhiên nhi bất nghi (tam )。 人自然泥洹自然而得忍(四)。是為四事。復有四事。亦不離本。 nhân tự nhiên nê hoàn tự nhiên nhi đắc nhẫn (tứ )。thị vi/vì/vị tứ sự 。phục hưũ tứ sự 。diệc bất ly bổn 。 於無本而見。何謂四事。常念泥洹欲具足佛法。 ư vô bổn nhi kiến 。hà vị tứ sự 。thường niệm nê hoàn dục cụ túc Phật Pháp 。 其意而遍知(一)。以身現遮迦越羅梵釋。 kỳ ý nhi biến tri (nhất )。dĩ thân hiện già ca việt la Phạm Thích 。 於其中現功德。令會者因是法(二)。以身現不肖。 ư kỳ trung hiện công đức 。lệnh hội giả nhân thị pháp (nhị )。dĩ thân hiện bất tiếu 。 令劣者得作功德(三)。其有所求者則施與以身。 lệnh liệt giả đắc tác công đức (tam )。kỳ hữu sở cầu giả tức thí dữ dĩ thân 。 於尊貴現於極豪而往率化(四)。是為四事。 ư tôn quý hiện ư cực hào nhi vãng suất hóa (tứ )。thị vi/vì/vị tứ sự 。 復有四事。持想入無想。何謂四事。 phục hưũ tứ sự 。trì tưởng nhập vô tưởng 。hà vị tứ sự 。 生死無常其心淨(一)。從本已苦今已慧得(二)。 sanh tử vô thường kỳ tâm tịnh (nhất )。tùng bổn dĩ khổ kim dĩ tuệ đắc (nhị )。 視一切諸法無我(三)。泥洹寂(四)。是為四事。復有四事。離諸見法。 thị nhất thiết chư pháp vô ngã (tam )。nê hoàn tịch (tứ )。thị vi/vì/vị tứ sự 。phục hưũ tứ sự 。ly chư kiến Pháp 。 何謂四事。清淨(一)。於慧眼無所不見(二)。 hà vị tứ sự 。thanh tịnh (nhất )。ư Tuệ-nhãn vô sở bất kiến (nhị )。 佛眼者悉在前立(三)。已度諸法印阿惟顏(四)。是為四事。 Phật nhãn giả tất tại tiền lập (tam )。dĩ độ chư pháp ấn a duy nhan (tứ )。thị vi/vì/vị tứ sự 。 復有四事。自在決諸疑。何謂四事。 phục hưũ tứ sự 。tự tại quyết chư nghi 。hà vị tứ sự 。 所欲無覆蔽(一)。入諸諦慧(二)。無所不覆(三)。 sở dục vô phước tế (nhất )。nhập chư đế tuệ (nhị )。vô sở bất phước (tam )。 不離諸陀隣尼(四)。是為四事。復有四事。而隨習俗無所著。 bất ly chư đà lân ni (tứ )。thị vi/vì/vị tứ sự 。phục hưũ tứ sự 。nhi tùy tập tục vô sở trước 。 何謂四事。盡知世事(一)。便能度一切人(二)。 hà vị tứ sự 。tận tri thế sự (nhất )。tiện năng độ nhất thiết nhân (nhị )。 已離憎愛(三)。以淨於本無所沾污(四)。是為四事。 dĩ ly tăng ái (tam )。dĩ tịnh ư bổn vô sở triêm ô (tứ )。thị vi/vì/vị tứ sự 。 復有四事而住法。何謂四事。其心自在(一)。 phục hưũ tứ sự nhi trụ pháp 。hà vị tứ sự 。kỳ tâm tự tại (nhất )。 其慧亦自在(二)。其智亦自在(三)。 kỳ tuệ diệc tự tại (nhị )。kỳ trí diệc tự tại (tam )。 漚和拘舍羅而自在(四)。是為四事。復有四事。何謂四事。 ẩu hòa câu xá la nhi tự tại (tứ )。thị vi/vì/vị tứ sự 。phục hưũ tứ sự 。hà vị tứ sự 。 不離怛薩阿竭(一)。為一切讚歎佛形容(二)。 bất ly đát tát a kiệt (nhất )。vi/vì/vị nhất thiết tán thán Phật hình dung (nhị )。 教照人令發心為菩薩(三)。常念於佛(四)。是為四事。 giáo chiếu nhân lệnh phát tâm vi/vì/vị Bồ Tát (tam )。thường niệm ư Phật (tứ )。thị vi/vì/vị tứ sự 。 復有四事。寂而知諸法。何謂四事。 phục hưũ tứ sự 。tịch nhi tri chư Pháp 。hà vị tứ sự 。 以道盡知俗事(一)。一切曉了諸慧(二)。 dĩ đạo tận tri tục sự (nhất )。nhất thiết hiểu liễu chư tuệ (nhị )。 於所聞無有疑而得法忍(三)。不念有是無是。 ư sở văn vô hữu nghi nhi đắc pháp nhẫn (tam )。bất niệm hữu thị vô thị 。 不隨俗人有所作為(四)。是為四事。復有四事。而為師無所貪。 bất tùy tục nhân hữu sở tác vi/vì/vị (tứ )。thị vi/vì/vị tứ sự 。phục hưũ tứ sự 。nhi vi sư vô sở tham 。 何謂四事。為一切人作因緣(一)。 hà vị tứ sự 。vi/vì/vị nhất thiết nhân tác nhân duyên (nhất )。 其心質朴而無諛諂(二)。捨身之安而憂他人(三)。 kỳ tâm chất phác nhi vô du siểm (nhị )。xả thân chi an nhi ưu tha nhân (tam )。 所求慧不用身故但為一切(四)。是為四事。復有四事。 sở cầu tuệ bất dụng thân cố đãn vi/vì/vị nhất thiết (tứ )。thị vi/vì/vị tứ sự 。phục hưũ tứ sự 。 為一切作護。何謂四事。自捨身而憂他人(一)。 vi/vì/vị nhất thiết tác hộ 。hà vị tứ sự 。tự xả thân nhi ưu tha nhân (nhất )。 悉捨諸樂以法自樂(二)。所聞不以為解(三)。 tất xả chư lạc dĩ pháp tự lạc/nhạc (nhị )。sở văn bất dĩ vi/vì/vị giải (tam )。 以法而自長養(四)。是為四事。復有四事。當成輪轉。 dĩ pháp nhi tự trường/trưởng dưỡng (tứ )。thị vi/vì/vị tứ sự 。phục hưũ tứ sự 。đương thành luân chuyển 。 何謂四事。逮得陀隣尼。逮得自恣所欲(一)。 hà vị tứ sự 。đãi đắc đà lân ni 。đãi đắc Tự Tứ sở dục (nhất )。 而無盡滅(二)。自入其心於內曉了諸法(三)。 nhi vô tận diệt (nhị )。tự nhập kỳ tâm ư nội hiểu liễu chư Pháp (tam )。 盡解他人(四)。是為四事。復有四事。乃至阿惟顏。 tận giải tha nhân (tứ )。thị vi/vì/vị tứ sự 。phục hưũ tứ sự 。nãi chí a duy nhan 。 何謂四事。已度於生死。不離於菩薩(一)。 hà vị tứ sự 。dĩ độ ư sanh tử 。bất ly ư Bồ Tát (nhất )。 便得無所從生法樂忍故。受生死用不離法故(二)。 tiện đắc vô sở tùng sanh pháp lạc/nhạc nhẫn cố 。thọ sanh tử dụng bất ly Pháp cố (nhị )。 已得阿惟致印(三)。已今得怛薩阿竭印(四)。 dĩ đắc a duy trí ấn (tam )。dĩ kim đắc đát tát a kiệt ấn (tứ )。 今到十道地。以到十道地。從次第悉曉了。 kim đáo thập đạo địa 。dĩ đáo thập đạo địa 。tùng thứ đệ tất hiểu liễu 。 是為四事。佛說菩薩四事經時。 thị vi/vì/vị tứ sự 。Phật thuyết Bồ Tát tứ sự Kinh thời 。 三千大千剎土六反震動。其光明無所不明。諸天飛在其上。 tam thiên Đại Thiên sát độ lục phản chấn động 。kỳ quang minh vô sở bất minh 。chư Thiên phi tại kỳ thượng 。 以億百千種妓樂。而娛樂供養佛。雨於天華。皆言。 dĩ ức bách thiên chủng kĩ lạc/nhạc 。nhi ngu lạc cúng dường Phật 。vũ ư thiên hoa 。giai ngôn 。 善哉善哉。佛從無數劫所行。今皆聞之。 Thiện tai thiện tai 。Phật tùng vô số kiếp sở hạnh 。kim giai văn chi 。 其在會者其聞是法。從本已作功德。 kỳ tại hội giả kỳ văn thị pháp 。tùng bổn dĩ tác công đức 。 聞已便諷誦持。復為一切人廣說。其心未曾忘。 văn dĩ tiện phúng tụng trì 。phục vi/vì/vị nhất thiết nhân quảng thuyết 。kỳ tâm vị tằng vong 。 菩薩如是輩人所作。亦當如佛。吾等已得是利。 Bồ Tát như thị bối nhân sở tác 。diệc đương như Phật 。ngô đẳng dĩ đắc thị lợi 。 所以者何。逮聞是法。爾時諸天及人八萬四千。 sở dĩ giả hà 。đãi văn thị pháp 。nhĩ thời chư Thiên cập nhân bát vạn tứ thiên 。 皆發阿耨多羅三耶三菩提心。萬二千菩薩。 giai phát A-nậu-đa-la-tam da tam-Bồ-đề tâm 。vạn nhị thiên Bồ Tát 。 皆得無所從生法樂忍。提無離菩薩問佛。 giai đắc vô sở tùng sanh pháp lạc/nhạc nhẫn 。Đề vô ly Bồ Tát vấn Phật 。 從怛薩阿竭般泥洹已後。其有聞是經者。 tùng đát tát a kiệt ba/bát nê hoàn dĩ hậu 。kỳ hữu văn thị Kinh giả 。 諷誦讚供事。當得幾法功德。佛言。 phúng tụng tán cúng sự 。đương đắc kỷ Pháp công đức 。Phật ngôn 。 當得八法功德。其信無有異於菩薩而堅住(一)。 đương đắc bát pháp công đức 。kỳ tín vô hữu dị ư Bồ Tát nhi kiên trụ/trú (nhất )。 其身施人於功德。而令增益於一切人。其心無所恨(二)。 kỳ thân thí nhân ư công đức 。nhi lệnh tăng ích ư nhất thiết nhân 。kỳ tâm vô sở hận (nhị )。 住於無極大哀教照一切(三)。 trụ/trú ư vô cực đại ai giáo chiếu nhất thiết (tam )。 以法故學問不厭足。若海不厭眾流(四)。欲護諸法(五)。 dĩ pháp cố học vấn bất yếm túc 。nhược/nhã hải bất yếm chúng lưu (tứ )。dục hộ chư Pháp (ngũ )。 以法功德而自長養。雖身而死後還倍好(六)。 dĩ pháp công đức nhi tự trường/trưởng dưỡng 。tuy thân nhi tử hậu hoàn bội hảo (lục )。 入諸福功德具足本願。為諸佛所擁護(七)。 nhập chư phước công đức cụ túc Bổn Nguyện 。vi/vì/vị chư Phật sở ủng hộ (thất )。 降伏眾魔以離恐懼(八)。菩薩以是八事。佛般泥洹已後。 hàng phục chúng ma dĩ ly khủng cụ (bát )。Bồ Tát dĩ thị bát sự 。Phật ba/bát nê hoàn dĩ hậu 。 便逮得功德法。爾時三千大千剎土。 tiện đãi đắc công đức Pháp 。nhĩ thời tam thiên Đại Thiên sát độ 。 地為六反震動。悉平如掌。諸山陵海水陂渠溝坑。 địa vi/vì/vị lục phản chấn động 。tất bình như chưởng 。chư sơn lăng hải thủy pha cừ câu khanh 。 悉見如地其在水中。謂為如故。 tất kiến như địa kỳ tại thủy trung 。vị vi/vì/vị như cố 。 以百歲枯木諸樹。皆生若干種葉。其葉者在佛方面。 dĩ bách tuế khô mộc chư thụ/thọ 。giai sanh nhược can chủng diệp 。kỳ diệp giả tại Phật phương diện 。 皆傾枝向之。其餘好樹亦復如是。 giai khuynh chi hướng chi 。kỳ dư hảo thụ/thọ diệc phục như thị 。 地為生蓮華大如車輪。其色無數。 địa vi/vì/vị sanh liên hoa Đại như xa luân 。kỳ sắc vô số 。 其光明悉開辟三千大千之剎土。從下視上。了無所見。 kỳ quang minh tất khai tích tam thiên Đại Thiên chi sát độ 。tòng hạ thị thượng 。liễu vô sở kiến 。 但聞妓樂其音甚好。爾時從氷山香山。其香到是無所不遍。 đãn văn kĩ lạc/nhạc kỳ âm thậm hảo 。nhĩ thời tùng băng sơn hương sơn 。kỳ hương đáo thị vô sở bất biến 。 其華從是山出。乃來雨佛上。遍其地沒人踝。 kỳ hoa tùng thị sơn xuất 。nãi lai vũ Phật thượng 。biến kỳ địa một nhân hõa 。 佛所坐樹其樹亦出華。 Phật sở tọa thụ/thọ kỳ thụ diệc xuất hoa 。 亦聞妓樂音若如天樂。其佛上便有三十萬里珍寶華蓋。 diệc văn kĩ nhạc âm nhược như Thiên nhạc 。kỳ Phật thượng tiện hữu tam thập vạn lý trân bảo hoa cái 。 而覆蓋座蓋間而有珍寶鈴。周匝其邊。悉皆垂珠。 nhi phước cái tọa cái gian nhi hữu trân bảo linh 。châu táp kỳ biên 。tất giai thùy châu 。 從其垂珠間。其音聲悉遍三千大千之剎土。 tùng kỳ thùy châu gian 。kỳ âm thanh tất biến tam thiên Đại Thiên chi sát độ 。 舍利弗前長跪問佛。 Xá-lợi-phất tiền trường/trưởng quỵ vấn Phật 。 是何本之瑞應乃有是現。佛謂舍利弗。有王名曰伅真陀羅。 thị hà bổn chi thụy ưng nãi hữu thị hiện 。Phật vị Xá-lợi-phất 。hữu Vương danh viết thuần chân Đà-la 。 從名香山。與諸伅真陀羅無央數千。 tùng danh hương sơn 。dữ chư thuần chân Đà-la vô ương số thiên 。 與犍陀羅無央數千。與諸天無央數千。而俱來說是瑞應。 dữ càn đà la vô ương số thiên 。dữ chư Thiên vô ương số thiên 。nhi câu lai thuyết thị thụy ưng 。 言適未竟便見伅真陀羅與八萬四千伎人俱 ngôn thích vị cánh tiện kiến thuần chân Đà-la dữ bát vạn tứ thiên kỹ nhân câu 來。及無央數人。其華從上墮。 lai 。cập vô ương sổ nhân 。kỳ hoa tòng thượng đọa 。 譬若天雨從上悉下。與諸俱來者。頭面著地為佛作禮。 thí nhược/nhã Thiên vũ tòng thượng tất hạ 。dữ chư câu lai giả 。đầu diện trước/trứ địa vi/vì/vị Phật tác lễ 。 遶佛三匝皆在前住。伅真陀羅王。 nhiễu Phật tam tạp/táp giai tại tiền trụ 。thuần chân Đà-la Vương 。 便以手持琉璃之琴。所以者何。是本之願。 tiện dĩ thủ trì lưu ly chi cầm 。sở dĩ giả hà 。thị bổn chi nguyện 。 面面各四萬二千伎樂。伅真陀羅在其中央。同時鼓琴。 diện diện các tứ vạn nhị thiên kĩ nhạc 。thuần chân Đà-la tại kỳ trung ương 。đồng thời cổ cầm 。 其聲悉遍三千大千之剎土。諸欲天子所有伎樂。 kỳ thanh tất biến tam thiên Đại Thiên chi sát độ 。chư dục Thiên Tử sở hữu kĩ nhạc 。 應時其音不與是聲而等。所以者何。 ưng thời kỳ âm bất dữ thị thanh nhi đẳng 。sở dĩ giả hà 。 其音悉覆即令不如諸欲天子諸色天子。皆悉到佛所。 kỳ âm tất phước tức lệnh bất như chư dục Thiên Tử chư sắc Thiên Tử 。giai tất đáo Phật sở 。 鼓是音時三千大千之剎土。應時諸樹。 cổ thị âm thời tam thiên Đại Thiên chi sát độ 。ưng thời chư thụ/thọ 。 名大山氷山王摩訶目鄰。皆悉((尸@言)*令)((尸@言)*令]搖。 danh Đại sơn băng sơn vương Ma-ha mục lân 。giai tất ((thi @ngôn )*lệnh )((thi @ngôn )*lệnh diêu/dao 。 譬若如舞一切低昂皆向佛。譬若如人之作禮。 thí nhược như vũ nhất thiết đê ngang giai hướng Phật 。thí nhược như nhân chi tác lễ 。 比丘比丘尼。優婆塞優婆夷。諸一一尊。 Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。chư nhất nhất tôn 。 比丘及新發意菩薩。其在會者。諸天龍鬼神一切。 Tỳ-kheo cập tân phát tâm Bồ Tát 。kỳ tại hội giả 。chư Thiên Long quỷ thần nhất thiết 。 自於坐皆踊躍。陂峨其身而欲起舞。 tự ư tọa giai dõng dược 。pha nga kỳ thân nhi dục khởi vũ 。 提無離菩薩問。尊聲聞已離諸欲。悉得八惟務禪。 Đề vô ly Bồ Tát vấn 。tôn thanh văn dĩ ly chư dục 。tất đắc bát duy vụ Thiền 。 盡見四諦。何緣復舞。諸尊聲聞答言。 tận kiến Tứ đế 。hà duyên phục vũ 。chư tôn Thanh văn đáp ngôn 。 吾等不得自在用是琴聲。於坐不能忍其音。 ngô đẳng bất đắc tự tại dụng thị cầm thanh 。ư tọa bất năng nhẫn kỳ âm 。 亦不能制其心令堅住。提無離菩薩問摩訶迦葉言。 diệc bất năng chế kỳ tâm lệnh kiên trụ/trú 。Đề vô ly Bồ Tát vấn Ma-ha Ca-diếp ngôn 。 仁者年尊而知厭足。自守如戒。 nhân giả niên tôn nhi tri yếm túc 。tự thủ như giới 。 為諸天及人之所敬愛。云何不能自制身舞。若如小兒。 vi/vì/vị chư Thiên cập nhân chi sở kính ái 。vân hà bất năng tự chế thân vũ 。nhược như tiểu nhi 。 摩訶迦葉言。譬若隨藍風一起時。 Ma-ha Ca-diếp ngôn 。thí nhược/nhã tùy lam phong nhất khởi thời 。 諸樹名大樹而不能自制。所以者何。其身不堪伅真陀羅王琴聲。 chư thụ/thọ danh Đại thụ/thọ nhi bất năng tự chế 。sở dĩ giả hà 。kỳ thân bất kham thuần chân Đà-la Vương cầm thanh 。 譬若如隨藍風起時。以是故吾等而不能自制。 thí nhược như tùy lam phong khởi thời 。dĩ thị cố ngô đẳng nhi bất năng tự chế 。 今乃知上人之所作。其功德不可當。 kim nãi tri thượng nhân chi sở tác 。kỳ công đức bất khả đương 。 諸聲聞之所有。今悉為是音而覆蔽。 chư Thanh văn chi sở hữu 。kim tất vi/vì/vị thị âm nhi phước tế 。 提無離菩薩復謂摩訶迦葉。觀諸阿惟越致所作為。 Đề vô ly Bồ Tát phục vị Ma-ha Ca-diếp 。quán chư A duy việt trí sở tác vi/vì/vị 。 聞是琴聲而無動者。其有智人。聞是奈何。 văn thị cầm thanh nhi vô động giả 。kỳ hữu trí nhân 。văn thị nại hà 。 而不發阿耨多羅三藐三菩提心。 nhi bất phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 諸聲聞之所有威神之力。皆悉為琴聲而所覆蔽。 chư Thanh văn chi sở hữu uy thần chi lực 。giai tất vi/vì/vị cầm thanh nhi sở phước tế 。 是音不能動搖諸摩訶衍。伅真陀羅王。 thị âm bất năng động dao chư Ma-ha diễn 。thuần chân Đà-la Vương 。 所有伎樂八萬四千音聲。皆悉佛威神之所接。亦伅真陀羅。 sở hữu kĩ nhạc bát vạn tứ thiên âm thanh 。giai tất Phật uy thần chi sở tiếp 。diệc thuần chân Đà-la 。 本願福之所致。諸所音樂聲。莫不聞其聲。皆言。 Bổn Nguyện phước chi sở trí 。chư sở âm lạc/nhạc thanh 。mạc bất văn kỳ thanh 。giai ngôn 。 諸法等而悉脫。下中上悉淨。而亦空無有異。 chư Pháp đẳng nhi tất thoát 。hạ trung thượng tất tịnh 。nhi diệc không vô hữu dị 。 一切諸人計。無有人已。 nhất thiết chư nhân kế 。vô hữu nhân dĩ 。 過去當來今現在亦爾。但聞其音了無所有。 quá khứ đương lai kim hiện tại diệc nhĩ 。đãn văn kỳ âm liễu vô sở hữu 。 其法者一切人聲亦復如是。一切剎等剎。 kỳ Pháp giả nhất thiết nhân thanh diệc phục như thị 。nhất thiết sát đẳng sát 。 所已故等而無剎故(二)。其明無所有。等而稱其剎者。無有生者。 sở dĩ cố đẳng nhi vô sát cố (nhị )。kỳ minh vô sở hữu 。đẳng nhi xưng kỳ sát giả 。vô hữu sanh giả 。 亦無長大者。是故空無有識而自然。 diệc vô trường đại giả 。thị cố không vô hữu thức nhi tự nhiên 。 諸所有無所有是自然(三)。亦不可得外行。 chư sở hữu vô sở hữu thị tự nhiên (tam )。diệc bất khả đắc ngoại hạnh/hành/hàng 。 亦不可得內行。其慧而本異法。而字法亦無所有。 diệc bất khả đắc nội hạnh/hành/hàng 。kỳ tuệ nhi bổn dị pháp 。nhi tự Pháp diệc vô sở hữu 。 其名亦爾(四)。其知名色無所有。其行無著已。 kỳ danh diệc nhĩ (tứ )。kỳ tri danh sắc vô sở hữu 。kỳ hạnh/hành/hàng Vô Trước dĩ 。 過去安無有極(五)。已從聞法本。盡壞無所有。 quá khứ an vô hữu cực (ngũ )。dĩ tùng văn Pháp bổn 。tận hoại vô sở hữu 。 亦無所至。亦無所住(六)。其所計但有字。但字盡知。 diệc vô sở chí 。diệc vô sở trụ (lục )。kỳ sở kế đãn hữu tự 。đãn tự tận tri 。 字法而等不校別(七)。心所持等持故無所有。 tự Pháp nhi đẳng bất giáo biệt (thất )。tâm sở trì đẳng trì cố vô sở hữu 。 其本轉而不相知。心所思亦無所生。 kỳ bổn chuyển nhi bất tướng tri 。tâm sở tư diệc vô sở sanh 。 其知是慧便入法(八)。 kỳ tri thị tuệ tiện nhập Pháp (bát )。 其根根已等斷前與後法這等其知等於三世。其慧便入無央數(九)。 kỳ căn căn dĩ đẳng đoạn tiền dữ hậu pháp giá đẳng kỳ tri đẳng ư tam thế 。kỳ tuệ tiện nhập vô ương số (cửu )。 凡人為色名之所繫。是者凡之所作。從本至本。 phàm nhân vi/vì/vị sắc danh chi sở hệ 。thị giả phàm chi sở tác 。tùng bổn chí bổn 。 從生至老無有已。已知因緣不復滅。 tùng sanh chí lão vô hữu dĩ 。dĩ tri nhân duyên bất phục diệt 。 其言有我有人。是與本而反(十)。我所住等無所住。 kỳ ngôn hữu ngã hữu nhân 。thị dữ bổn nhi phản (thập )。ngã sở trụ đẳng vô sở trụ 。 諸法亦無所住。其知住無所住。是為歡喜聞信(十一)。 chư Pháp diệc vô sở trụ 。kỳ tri trụ/trú vô sở trụ 。thị vi/vì/vị hoan hỉ văn tín (thập nhất )。 譬若雨而有電。是上之自然。 thí nhược/nhã vũ nhi hữu điện 。thị thượng chi tự nhiên 。 一切諸法我故曰自然(二)。我與人自然空。 nhất thiết chư pháp ngã cố viết tự nhiên (nhị )。ngã dữ nhân tự nhiên không 。 已知是者便入陀隣尼印。諸所脫門戶而悉知。相等相故(三)。 dĩ tri thị giả tiện nhập đà lân ni ấn 。chư sở thoát môn hộ nhi tất tri 。tướng đẳng tướng cố (tam )。 無有相法者。無有空故。無悕望用字故。 vô hữu tướng Pháp giả 。vô hữu không cố 。vô hy vọng dụng tự cố 。 故與法別。便有上中下(四)。其字者不自知而別用。 cố dữ Pháp biệt 。tiện hữu thượng trung hạ (tứ )。kỳ tự giả bất tự tri nhi biệt dụng 。 不可見故。其心已本來故。而有本者續故。 bất khả kiến cố 。kỳ tâm dĩ bản lai cố 。nhi hữu bổn giả tục cố 。 已知諸法無所有。已為斷本際故(五)。 dĩ tri chư Pháp vô sở hữu 。dĩ vi/vì/vị đoạn bản tế cố (ngũ )。 已斷本際。為一切而有行。已知本際等。 dĩ đoạn bản tế 。vi/vì/vị nhất thiết nhi hữu hạnh/hành/hàng 。dĩ tri bản tế đẳng 。 是則為慈哀(六)。已淨於慈。便等於苦樂。亦不喜亦不憂。 thị tắc vi/vì/vị từ ai (lục )。dĩ tịnh ư từ 。tiện đẳng ư khổ lạc/nhạc 。diệc bất hỉ diệc bất ưu 。 所已者是為上人。已入本故。法學者寂而寂。 sở dĩ giả thị vi/vì/vị thượng nhân 。dĩ nhập bổn cố 。Pháp học giả tịch nhi tịch 。 若說若不說。無所增減法者。 nhược/nhã thuyết nhược/nhã bất thuyết 。vô sở tăng giảm Pháp giả 。 所以故寂而無悕望(七)。空中之聲而不可獲。但可聞無所說。 sở dĩ cố tịch nhi vô hy vọng (thất )。không trung chi thanh nhi bất khả hoạch 。đãn khả văn vô sở thuyết 。 若所說若所聞皆不誠。聞是音時。八千菩薩。 nhược/nhã sở thuyết nhược/nhã sở văn giai bất thành 。văn thị âm thời 。bát thiên Bồ Tát 。 悉得無所從生法樂忍。提無離菩薩問佛。 tất đắc vô sở tùng sanh pháp lạc/nhạc nhẫn 。Đề vô ly Bồ Tát vấn Phật 。 是歎聲從所出。佛語若問伅真陀羅王悉自為。 thị thán thanh tùng sở xuất 。Phật ngữ nhược/nhã vấn thuần chân Đà-la Vương tất tự vi/vì/vị 。 若說之應時受言。 nhược/nhã thuyết chi ưng thời thọ/thụ ngôn 。 便問伅真陀羅是歎聲所從出。則答言。從一切人聲從彼出。復問。 tiện vấn thuần chân Đà-la thị thán thanh sở tùng xuất 。tức đáp ngôn 。tùng nhất thiết nhân thanh tòng bỉ xuất 。phục vấn 。 一切人聲。從所出從空出。提無離菩薩則言。 nhất thiết nhân thanh 。tùng sở xuất tùng không xuất 。Đề vô ly Bồ Tát tức ngôn 。 伅真陀羅。一切人聲不從意出。 thuần chân Đà-la 。nhất thiết nhân thanh bất tùng ý xuất 。 伅真陀羅復問提無離菩薩。是聲當從身出為從心出。 thuần chân Đà-la phục vấn Đề vô ly Bồ Tát 。thị thanh đương tùng thân xuất vi/vì/vị tùng tâm xuất 。 提無離言。亦不從身出。亦不從心出。何以故。 Đề vô ly ngôn 。diệc bất tùng thân xuất 。diệc bất tùng tâm xuất 。hà dĩ cố 。 其身不常住故。譬若草不常生。若牆壁不常而住。 kỳ thân bất thường trụ cố 。thí nhược/nhã thảo bất thường sanh 。nhược/nhã tường bích bất thường nhi trụ/trú 。 會有僻時其心無有形。亦不可見。亦不可聞。 hội hữu tích thời kỳ tâm vô hữu hình 。diệc bất khả kiến 。diệc bất khả văn 。 亦不可聽。譬若如幻。伅真陀羅復問提無離。 diệc bất khả thính 。thí nhược như huyễn 。thuần chân Đà-la phục vấn Đề vô ly 。 若無有身無心。是聲何從得出。則答言。 nhược/nhã vô hữu thân vô tâm 。thị thanh hà tùng đắc xuất 。tức đáp ngôn 。 一切從念自然而有聲。如仁說。聲從念便有。 nhất thiết tùng niệm tự nhiên nhi hữu thanh 。như nhân thuyết 。thanh tùng niệm tiện hữu 。 今我歎聲因空而出。所已故諸聲不離空故。 kim ngã thán thanh nhân không nhi xuất 。sở dĩ cố chư thanh bất ly không cố 。 伅真陀羅則言。如仁欲知聲者。皆因空自然有聲。 thuần chân Đà-la tức ngôn 。như nhân dục tri thanh giả 。giai nhân không tự nhiên hữu thanh 。 但聞音而不可見。即時滅。其滅者亦空。 đãn văn âm nhi bất khả kiến 。tức thời diệt 。kỳ diệt giả diệc không 。 故曰自然。諸法所以等者。如空等故。其有所說。 cố viết tự nhiên 。chư Pháp sở dĩ đẳng giả 。như không đẳng cố 。kỳ hữu sở thuyết 。 無所說亦等。所以者空等故。一切諸法。 vô sở thuyết diệc đẳng 。sở dĩ giả không đẳng cố 。nhất thiết chư pháp 。 但可聞不可見。其所聞法。於聞不見其法。 đãn khả văn bất khả kiến 。kỳ sở văn Pháp 。ư văn bất kiến kỳ Pháp 。 如法聲不見。是聲亦於法不現。諸法不可覺。 như pháp thanh bất kiến 。thị thanh diệc ư Pháp bất hiện 。chư Pháp bất khả giác 。 所以聞者。已漚和拘舍羅故而可聞。 sở dĩ văn giả 。dĩ ẩu hòa câu xá la cố nhi khả văn 。 則亦無所聞。已漚和拘舍羅知。便於法無所悕望。 tức diệc vô sở văn 。dĩ ẩu hòa câu xá la tri 。tiện ư Pháp vô sở hy vọng 。 無所悕望者。是固要是固力。不復羸便堅彊。 vô sở hy vọng giả 。thị cố yếu thị cố lực 。bất phục luy tiện kiên cường 。 無有能斷。無有能斷者無有生。 vô hữu năng đoạn 。vô hữu năng đoạn giả vô hữu sanh 。 無有生者無所屬。無所屬者便已輕。已輕者便淨潔。 vô hữu sanh giả vô sở chúc 。vô sở chúc giả tiện dĩ khinh 。dĩ khinh giả tiện tịnh khiết 。 已淨者便無垢。已無法甚明甚朗。 dĩ tịnh giả tiện vô cấu 。dĩ vô Pháp thậm minh thậm lãng 。 甚明者是心本。心本者為過。其過者知過已。 thậm minh giả thị tâm bổn 。tâm bổn giả vi/vì/vị quá/qua 。kỳ quá/qua giả tri quá/qua dĩ 。 已過者便無有想。已過諸想其處轉上。轉上者是菩薩忍。 dĩ quá/qua giả tiện vô hữu tưởng 。dĩ quá/qua chư tưởng kỳ xứ/xử chuyển thượng 。chuyển thượng giả thị Bồ-tát nhẫn 。 已得忍者無所不忍。亦忍空亦忍人。何以故。 dĩ đắc nhẫn giả vô sở bất nhẫn 。diệc nhẫn không diệc nhẫn nhân 。hà dĩ cố 。 空亦不離人。何所是空人則空。 không diệc bất ly nhân 。hà sở thị không nhân tức không 。 忍於無想忍於有想。所以故想者自然而無想。亦忍無願。 nhẫn ư vô tưởng nhẫn ư hữu tưởng 。sở dĩ cố tưởng giả tự nhiên nhi vô tưởng 。diệc nhẫn vô nguyện 。 亦忍有願。所以故其願想自然。無有願本。 diệc nhẫn hữu nguyện 。sở dĩ cố kỳ nguyện tưởng tự nhiên 。vô hữu nguyện bổn 。 諸法泥洹。亦復忍於生死。 chư Pháp nê hoàn 。diệc phục nhẫn ư sanh tử 。 所以故生死者譬若如夢。菩薩得忍者不疑有無。 sở dĩ cố sanh tử giả thí nhược như mộng 。Bồ Tát đắc nhẫn giả bất nghi hữu vô 。 持一計而盡知一切人。用得忍故。知一切諸法。亦無所至。 trì nhất kế nhi tận tri nhất thiết nhân 。dụng đắc nhẫn cố 。tri nhất thiết chư pháp 。diệc vô sở chí 。 亦無所來。知諸法悉住。已住於法者。 diệc vô sở lai 。tri chư Pháp tất trụ/trú 。dĩ trụ/trú ư Pháp giả 。 知一切人亦住。已入是法者。是為無所從生法樂忍。 tri nhất thiết nhân diệc trụ/trú 。dĩ nhập thị pháp giả 。thị vi/vì/vị vô sở tùng sanh pháp lạc/nhạc nhẫn 。 但有音聲。其法忍者。亦無所語無可說。 đãn hữu âm thanh 。kỳ pháp nhẫn giả 。diệc vô sở ngữ vô khả thuyết 。 其本者亦復不可說。佛者甚尊。不可說法。 kỳ bổn giả diệc phục bất khả thuyết 。Phật giả thậm tôn 。bất khả thuyết Pháp 。 而令人得了。提無離菩薩白佛。 nhi lệnh nhân đắc liễu 。Đề vô ly Bồ Tát bạch Phật 。 快哉伅真陀羅所說微妙。曉了知深法而得忍。能有一一尊。 khoái tai thuần chân Đà-la sở thuyết vi diệu 。hiểu liễu tri thâm pháp nhi đắc nhẫn 。năng hữu nhất nhất tôn 。 所有所入忍而甚深問佛。是王所作功德。 sở hữu sở nhập nhẫn nhi thậm thâm vấn Phật 。thị Vương sở tác công đức 。 已更幾佛。其所欲自恣乃爾。佛語提無離菩薩。 dĩ cánh kỷ Phật 。kỳ sở dục Tự Tứ nãi nhĩ 。Phật ngữ Đề vô ly Bồ Tát 。 可知洹河邊沙。一沙為一佛土。盡索滿中星宿。 khả tri hoàn hà biên sa 。nhất sa vi/vì/vị nhất Phật thổ 。tận tác/sách mãn trung tinh tú 。 是數可知。伅真陀羅所供事佛。 thị số khả tri 。thuần chân Đà-la sở cúng sự Phật 。 其數不可計。提無離菩薩問伅真陀羅。 kỳ số bất khả kế 。Đề vô ly Bồ Tát vấn thuần chân Đà-la 。 所供事佛甚多乃爾。合會功德甚大巍巍。何緣不疾成佛。 sở cúng sự Phật thậm đa nãi nhĩ 。hợp hội công đức thậm đại nguy nguy 。hà duyên bất tật thành Phật 。 伅真陀羅則言。菩薩用十事無有厭足。 thuần chân Đà-la tức ngôn 。Bồ Tát dụng thập sự vô hữu yếm túc 。 何謂為十。供事怛薩阿竭而無厭足(一)。 hà vị vi/vì/vị thập 。cúng sự đát tát a kiệt nhi Vô yếm túc (nhất )。 所作功德亦無厭足(二)。學問法亦不厭足(三)。 sở tác công đức diệc Vô yếm túc (nhị )。học vấn Pháp diệc bất yếm túc (tam )。 四禪五旬知亦不厭足(四)。視諸法亦不厭足(五)。 tứ Thiền ngũ tuần tri diệc bất yếm túc (tứ )。thị chư Pháp diệc bất yếm túc (ngũ )。 欲廣說法亦不厭足(六)。欲教一切人亦不厭足(七)。 dục quảng thuyết Pháp diệc bất yếm túc (lục )。dục giáo nhất thiết nhân diệc bất yếm túc (thất )。 常欲護法亦不厭足(八)。欲具足諸波羅蜜亦不厭足(九)。 thường dục Hộ Pháp diệc bất yếm túc (bát )。dục cụ túc chư Ba-la-mật diệc bất yếm túc (cửu )。 欲感動化道勸助亦不厭足(十)。是菩薩十不厭足。 dục cảm động hóa đạo khuyến trợ diệc bất yếm túc (thập )。thị Bồ Tát thập bất yếm túc 。 伅真陀羅問佛。聞菩薩摩訶薩有三昧。 thuần chân Đà-la vấn Phật 。văn Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu tam muội 。 名曰寶如來。其得是三昧者。悉具足諸寶。 danh viết bảo Như Lai 。kỳ đắc thị tam muội giả 。tất cụ túc chư bảo 。 其問者所說法而自在。佛言。諦聽所說。 kỳ vấn giả sở thuyết pháp nhi tự tại 。Phật ngôn 。đế thính sở thuyết 。 伅真陀羅言。受教惟願聞之。佛言。 thuần chân Đà-la ngôn 。thọ giáo duy nguyện văn chi 。Phật ngôn 。 菩薩不盡佛及法比丘僧用。是三事發心。便有八十法寶。 Bồ Tát bất tận Phật cập Pháp Tỳ-kheo tăng dụng 。thị tam sự phát tâm 。tiện hữu bát thập pháp bảo 。 何謂八十。其心不忘薩芸若。是則為寶(一)。 hà vị bát thập 。kỳ tâm bất vong tát vân nhược/nhã 。thị tắc vi/vì/vị bảo (nhất )。 其心不捨信。是則為寶(二)。其心習諸功德不懈。 kỳ tâm bất xả tín 。thị tắc vi/vì/vị bảo (nhị )。kỳ tâm tập chư công đức bất giải 。 是則為寶(三)。其心堅其願不捨。是則為寶(四)。 thị tắc vi/vì/vị bảo (tam )。kỳ tâm kiên kỳ nguyện bất xả 。thị tắc vi/vì/vị bảo (tứ )。 其心所有施與無所愛惜而復增益。是則為寶(五)。 kỳ tâm sở hữu thí dữ vô sở ái tích nhi phục tăng ích 。thị tắc vi/vì/vị bảo (ngũ )。 其心所作但念菩薩。是則為寶(六)。其心莊嚴身。 kỳ tâm sở tác đãn niệm Bồ Tát 。thị tắc vi/vì/vị bảo (lục )。kỳ tâm trang nghiêm thân 。 不犯身三事。是則為寶(七)。其心淨者其語無惡。 bất phạm thân tam sự 。thị tắc vi/vì/vị bảo (thất )。kỳ tâm tịnh giả kỳ ngữ vô ác 。 是則為寶(八)。其心莊嚴心不念惡。 thị tắc vi/vì/vị bảo (bát )。kỳ tâm trang nghiêm tâm bất niệm ác 。 是則為寶(九)。其心已戒莊嚴加身。不欲不念人惡。 thị tắc vi/vì/vị bảo (cửu )。kỳ tâm dĩ giới trang nghiêm gia thân 。bất dục bất niệm nhân ác 。 是則為寶(十)。其心無所罣礙等一切人。 thị tắc vi/vì/vị bảo (thập )。kỳ tâm vô sở quái ngại đẳng nhất thiết nhân 。 是則為寶(一)。其心已忍辱為莊嚴。忍一切諸惡。 thị tắc vi/vì/vị bảo (nhất )。kỳ tâm dĩ nhẫn nhục vi/vì/vị trang nghiêm 。nhẫn nhất thiết chư ác 。 是則為寶(二)。其心不愛惜身壽命用菩薩故。 thị tắc vi/vì/vị bảo (nhị )。kỳ tâm bất ái tích thân thọ mạng dụng Bồ Tát cố 。 是則為寶(三)。其心無所憎愛亦不搖動。是則為寶(四)。 thị tắc vi/vì/vị bảo (tam )。kỳ tâm vô sở tăng ái diệc bất dao động 。thị tắc vi/vì/vị bảo (tứ )。 其心堅固精進而不懈怠。是則為寶(五)。 kỳ tâm kiên cố tinh tấn nhi bất giải đãi 。thị tắc vi/vì/vị bảo (ngũ )。 其心所作皆欲成。是則為寶(六)。 kỳ tâm sở tác giai dục thành 。thị tắc vi/vì/vị bảo (lục )。 其心所念意行直所作不忘。欲具足菩薩事。是則為寶(七)。 kỳ tâm sở niệm ý hạnh/hành/hàng trực sở tác bất vong 。dục cụ túc Bồ Tát sự 。thị tắc vi/vì/vị bảo (thất )。 其心禪三昧三摩越。已發是所作便自在。是則為寶(八)。 kỳ tâm Thiền tam muội tam ma việt 。dĩ phát thị sở tác tiện tự tại 。thị tắc vi/vì/vị bảo (bát )。 其心求法欲合會諸智。是則為寶(九)。 kỳ tâm cầu Pháp dục hợp hội chư trí 。thị tắc vi/vì/vị bảo (cửu )。 其心所聞法而習誦便有精進。是則為寶(二十)。 kỳ tâm sở văn Pháp nhi tập tụng tiện hữu tinh tấn 。thị tắc vi/vì/vị bảo (nhị thập )。 其心所說法無所悕望。度諸求故。是則為寶(一)。 kỳ tâm sở thuyết pháp vô sở hy vọng 。độ chư cầu cố 。thị tắc vi/vì/vị bảo (nhất )。 其心於法無有虛飾。是則為寶(二)。其心念正道所作如事。 kỳ tâm ư Pháp vô hữu hư sức 。thị tắc vi/vì/vị bảo (nhị )。kỳ tâm niệm chánh đạo sở tác như sự 。 是則為寶(三)。其心所聞所作如所聞用審故。 thị tắc vi/vì/vị bảo (tam )。kỳ tâm sở văn sở tác như sở văn dụng thẩm cố 。 是則為寶(四)。其心具足智慧已。不隨他人教。 thị tắc vi/vì/vị bảo (tứ )。kỳ tâm cụ túc trí tuệ dĩ 。bất tùy tha nhân giáo 。 是則為寶(五)。其心已無極慈而自護。 thị tắc vi/vì/vị bảo (ngũ )。kỳ tâm dĩ vô cực từ nhi tự hộ 。 是則為寶(六)。其心為無極哀。謂等一切故。 thị tắc vi/vì/vị bảo (lục )。kỳ tâm vi/vì/vị vô cực ai 。vị đẳng nhất thiết cố 。 是則為寶(七)。其心無極護已法自娛樂。是則為寶(八)。 thị tắc vi/vì/vị bảo (thất )。kỳ tâm vô cực hộ dĩ Pháp tự ngu lạc 。thị tắc vi/vì/vị bảo (bát )。 其心已無極等觀視諸法。是則為寶(九)。 kỳ tâm dĩ vô cực đẳng quán thị chư Pháp 。thị tắc vi/vì/vị bảo (cửu )。 其心於生死不以為勤苦。已入功德故。是則為寶(三十)。 kỳ tâm ư sanh tử bất dĩ vi/vì/vị cần khổ 。dĩ nhập công đức cố 。thị tắc vi/vì/vị bảo (tam thập )。 其心欲教一切人。多念於人不自念。 kỳ tâm dục giáo nhất thiết nhân 。đa niệm ư nhân bất tự niệm 。 是則為寶(一)。其心不乏已法分與人令得而學。 thị tắc vi/vì/vị bảo (nhất )。kỳ tâm bất phạp dĩ Pháp phần dữ nhân lệnh đắc nhi học 。 是則為寶(二)。其心以大智無所不曉。 thị tắc vi/vì/vị bảo (nhị )。kỳ tâm dĩ đại trí vô sở bất hiểu 。 有神足無所不感動。是則為寶(三)。其心而親近迦羅蜜。 hữu thần túc vô sở bất cảm động 。thị tắc vi/vì/vị bảo (tam )。kỳ tâm nhi thân cận Ca la mật 。 無所聞而學問。是則為寶(四)。 vô sở văn nhi học vấn 。thị tắc vi/vì/vị bảo (tứ )。 其心遠離惡師而習功德。是則為寶(五)。 kỳ tâm viễn ly ác sư nhi tập công đức 。thị tắc vi/vì/vị bảo (ngũ )。 其心等一切因是習無有二心。是則為寶(六)。其心知生死是則為病。 kỳ tâm đẳng nhất thiết nhân thị tập vô hữu nhị tâm 。thị tắc vi/vì/vị bảo (lục )。kỳ tâm tri sanh tử thị tắc vi/vì/vị bệnh 。 便入一切人意。是則為寶(七)。 tiện nhập nhất thiết nhân ý 。thị tắc vi/vì/vị bảo (thất )。 其心為一切作藥而愈諸病。是則為寶(八)。其心不輕易無智者。 kỳ tâm vi/vì/vị nhất thiết tác dược nhi dũ chư bệnh 。thị tắc vi/vì/vị bảo (bát )。kỳ tâm bất khinh dịch vô trí giả 。 用法尊故。是則為寶(九)。 dụng pháp tôn cố 。thị tắc vi/vì/vị bảo (cửu )。 其心不自貢高而忍一切。是則為寶(四十)。其心不諛諂。是則為寶(一)。 kỳ tâm bất tự cống cao nhi nhẫn nhất thiết 。thị tắc vi/vì/vị bảo (tứ thập )。kỳ tâm bất du siểm 。thị tắc vi/vì/vị bảo (nhất )。 其心所聞法不忘。於法住故。是則為寶(二)。 kỳ tâm sở văn Pháp bất vong 。ư pháp trụ cố 。thị tắc vi/vì/vị bảo (nhị )。 其心盡護諸法。用念報諸佛恩故。是則為寶(三)。 kỳ tâm tận hộ chư Pháp 。dụng niệm báo chư Phật ân cố 。thị tắc vi/vì/vị bảo (tam )。 其心欲報恩。用堅固厚故。是則為寶(四)。 kỳ tâm dục báo ân 。dụng kiên cố hậu cố 。thị tắc vi/vì/vị bảo (tứ )。 其心若有侵者而不念報。是則為寶(五)。其心樂於山間。 kỳ tâm nhược hữu xâm giả nhi bất niệm báo 。thị tắc vi/vì/vị bảo (ngũ )。kỳ tâm lạc/nhạc ư sơn gian 。 欲守法淨故。是則為寶(六)。其心常欲捨家。 dục thủ pháp tịnh cố 。thị tắc vi/vì/vị bảo (lục )。kỳ tâm thường dục xả gia 。 欲作沙門。至於正道故。是則為寶(七)。 dục tác Sa Môn 。chí ư chánh đạo cố 。thị tắc vi/vì/vị bảo (thất )。 其心於道而自趣足。自制而護惡。是則為寶(八)。 kỳ tâm ư đạo nhi tự thú túc 。tự chế nhi hộ ác 。thị tắc vi/vì/vị bảo (bát )。 其心知足。令人各歡喜。是則為寶(九)。 kỳ tâm tri túc 。lệnh nhân các hoan hỉ 。thị tắc vi/vì/vị bảo (cửu )。 其心於世事知足者。是為不厭足於法。是則為寶(五十)。 kỳ tâm ư thế sự tri túc giả 。thị vi/vì/vị bất yếm túc ư Pháp 。thị tắc vi/vì/vị bảo (ngũ thập )。 其心自護不與眾閙從事。是則為寶(一)。 kỳ tâm tự hộ bất dữ chúng náo tòng sự 。thị tắc vi/vì/vị bảo (nhất )。 其心不厭足諸功德。用諸相具諸種好。是則為寶(二)。 kỳ tâm bất yếm túc chư công đức 。dụng chư tướng cụ chư chủng hảo 。thị tắc vi/vì/vị bảo (nhị )。 其心不厭足於智慧。欲決一切人疑故。 kỳ tâm bất yếm túc ư trí tuệ 。dục quyết nhất thiết nhân nghi cố 。 是則為寶(三)。其心常念佛。不離佛故。是則為寶(四)。 thị tắc vi/vì/vị bảo (tam )。kỳ tâm thường niệm Phật 。bất ly Phật cố 。thị tắc vi/vì/vị bảo (tứ )。 其心常念法。所說不離法故。是則為寶(五)。 kỳ tâm thường niệm Pháp 。sở thuyết bất ly Pháp cố 。thị tắc vi/vì/vị bảo (ngũ )。 其心常念僧。便至阿惟越致僧故。是則為寶(六)。 kỳ tâm thường niệm tăng 。tiện chí A duy việt trí tăng cố 。thị tắc vi/vì/vị bảo (lục )。 其心常念戒不動離菩薩。是則為寶(七)。 kỳ tâm thường niệm giới bất động ly Bồ Tát 。thị tắc vi/vì/vị bảo (thất )。 其心常念施。不貪身故。是則為寶(八)。其心常念天上。 kỳ tâm thường niệm thí 。bất tham thân cố 。thị tắc vi/vì/vị bảo (bát )。kỳ tâm thường niệm Thiên thượng 。 便入一生補處。是則為寶(九)。其心盡知本。 tiện nhập Nhất-sanh-bổ-xứ 。thị tắc vi/vì/vị bảo (cửu )。kỳ tâm tận tri bổn 。 索曉諸所有。是則為寶(六十)。其心知法。不壞法身故。 tác/sách hiểu chư sở hữu 。thị tắc vi/vì/vị bảo (lục thập )。kỳ tâm tri Pháp 。bất hoại pháp thân cố 。 是則為寶(一)。其心所作知如事。 thị tắc vi/vì/vị bảo (nhất )。kỳ tâm sở tác tri như sự 。 盡知一切人之所語。是則為寶(二)。其心知自在。飽滿一切人。 tận tri nhất thiết nhân chi sở ngữ 。thị tắc vi/vì/vị bảo (nhị )。kỳ tâm tri tự tại 。bão mãn nhất thiết nhân 。 是則為寶(三)。其心得陀隣尼。所聞法無所忘。 thị tắc vi/vì/vị bảo (tam )。kỳ tâm đắc đà lân ni 。sở văn Pháp vô sở vong 。 是則為寶(四)。其心知本法。 thị tắc vi/vì/vị bảo (tứ )。kỳ tâm tri bổn Pháp 。 諸所有自然悉曉了。是則為寶(五)。其心護慧。知其識如幻。 chư sở hữu tự nhiên tất hiểu liễu 。thị tắc vi/vì/vị bảo (ngũ )。kỳ tâm hộ tuệ 。tri kỳ thức như huyễn 。 是則為寶(六)。其心學審諦。從是而得脫。不壞所作。 thị tắc vi/vì/vị bảo (lục )。kỳ tâm học thẩm đế 。tùng thị nhi đắc thoát 。bất hoại sở tác 。 是則為寶(七)。其心護法。欲知人自然。 thị tắc vi/vì/vị bảo (thất )。kỳ tâm Hộ Pháp 。dục tri nhân tự nhiên 。 是則為寶(八)。其心知無常苦生死。於三界無所著。 thị tắc vi/vì/vị bảo (bát )。kỳ tâm tri vô thường khổ sanh tử 。ư tam giới vô sở trước 。 是則為寶(九)。其心視諸法無有我。用無人故。 thị tắc vi/vì/vị bảo (cửu )。kỳ tâm thị chư Pháp vô hữu ngã 。dụng vô nhân cố 。 是則為寶(七十)。其心入泥洹。從本本寂復寂。 thị tắc vi/vì/vị bảo (thất thập )。kỳ tâm nhập nê hoàn 。tùng bổn bản tịch phục tịch 。 是則為寶(一)。其心知空無相無願。 thị tắc vi/vì/vị bảo (nhất )。kỳ tâm tri không vô tướng vô nguyện 。 已度於脫近泥洹門。是則為寶(二)。其心無有生。 dĩ độ ư thoát cận nê hoàn môn 。thị tắc vi/vì/vị bảo (nhị )。kỳ tâm vô hữu sanh 。 無有生無所壞無所滅。其脫是者得忍。是則為寶(三)。 vô hữu sanh vô sở hoại vô sở diệt 。kỳ thoát thị giả đắc nhẫn 。thị tắc vi/vì/vị bảo (tam )。 其心知若幻如夢如野馬如山中響如水中影已。 kỳ tâm tri nhược/nhã huyễn như mộng như dã mã như sơn trung hưởng như thủy trung ảnh dĩ 。 堅固無所悕望。是則為寶(四)。 kiên cố vô sở hy vọng 。thị tắc vi/vì/vị bảo (tứ )。 其心喜知十二因緣已。去著斷之事。是則為寶(五)。 kỳ tâm hỉ tri thập nhị nhân duyên dĩ 。khứ trước/trứ đoạn chi sự 。thị tắc vi/vì/vị bảo (ngũ )。 其心所見悉曉而不求不墮二。是則為寶(六)。其心不入二事。 kỳ tâm sở kiến tất hiểu nhi bất cầu bất đọa nhị 。thị tắc vi/vì/vị bảo (lục )。kỳ tâm bất nhập nhị sự 。 以一事悉知法。是則為寶(七)。 dĩ nhất sự tất tri Pháp 。thị tắc vi/vì/vị bảo (thất )。 其心具足諸行而不轉還。度於諸色名。是則為寶(八)。 kỳ tâm cụ túc chư hạnh nhi bất chuyển hoàn 。độ ư chư sắc danh 。thị tắc vi/vì/vị bảo (bát )。 其心稍近。已具法故。是則為寶(九)。 kỳ tâm sảo cận 。dĩ cụ Pháp cố 。thị tắc vi/vì/vị bảo (cửu )。 其心合聚三十七品。用度諸法故。是則為寶(八十)。 kỳ tâm hợp tụ tam thập thất phẩm 。dụng độ chư Pháp cố 。thị tắc vi/vì/vị bảo (bát thập )。 佛語伅真陀羅。已習是八十事而具足。便得寶如來三昧。 Phật ngữ thuần chân Đà-la 。dĩ tập thị bát thập sự nhi cụ túc 。tiện đắc bảo Như Lai tam muội 。 已逮是三昧者。於道寶於欲寶無所住。 dĩ đãi thị tam muội giả 。ư đạo bảo ư dục bảo vô sở trụ 。 何謂欲寶。何謂道寶。欲寶者。諸天及人人中之尊。 hà vị dục bảo 。hà vị đạo bảo 。dục bảo giả 。chư Thiên cập nhân nhân trung chi tôn 。 釋梵四天王遮迦越羅。若尊者諸侯。 Thích Phạm Tứ Thiên Vương già ca việt la 。nhược/nhã Tôn-Giả chư hầu 。 其一一豪姓者。於天上天下各自有尊。 kỳ nhất nhất hào tính giả 。ư Thiên thượng Thiên hạ các tự hữu tôn 。 已得者則不如驕。自於是中悅心為菩薩而欲得之。 dĩ đắc giả tức bất như kiêu 。tự ư thị trung duyệt tâm vi/vì/vị Bồ Tát nhi dục đắc chi 。 是名曰欲寶。道寶者。以法度俗。 thị danh viết dục bảo 。đạo bảo giả 。dĩ pháp độ tục 。 何所法而度俗者則道法。何以故。欲之所作皆因慧。 hà sở Pháp nhi độ tục giả tức đạo pháp 。hà dĩ cố 。dục chi sở tác giai nhân tuệ 。 慧者則象道之法。譬如眾流皆歸於大海。 tuệ giả tức tượng đạo chi Pháp 。thí như chúng lưu giai quy ư đại hải 。 須彌者諸山中尊。月者眾星中大明。日者明於眾冥。 Tu-Di giả chư sơn trung tôn 。nguyệt giả chúng tinh trung Đại Minh 。nhật giả minh ư chúng minh 。 若師子諸獸中之猛。如王於眾而為上。 nhược/nhã sư tử chư thú trung chi mãnh 。như Vương ư chúng nhi vi thượng 。 如釋於忉利而為尊。梵者於眾梵而獨高。 như thích ư Đao Lợi nhi vi tôn 。phạm giả ư chúng phạm nhi độc cao 。 以是慧尊於諸法。故曰智慧王。所以其欲度者。 dĩ thị tuệ tôn ư chư Pháp 。cố viết trí tuệ Vương 。sở dĩ kỳ dục độ giả 。 因是而得度。用安隱道故。若冥持炬火而得明。 nhân thị nhi đắc độ 。dụng an ổn đạo cố 。nhược/nhã minh trì cự hỏa nhi đắc minh 。 其作甚猛降伏眾魔。作醫王調和諸藥。 kỳ tác thậm mãnh hàng phục chúng ma 。tác y vương điều hoà chư dược 。 作師曉知諸事。若持弓弭箭在所射。 tác sư hiểu tri chư sự 。nhược/nhã trì cung nhị tiến tại sở xạ 。 其箭無所不入。若力士持兵有所擊。應時無有全命者。 kỳ tiến vô sở bất nhập 。nhược/nhã lực sĩ trì binh hữu sở kích 。ưng thời vô hữu toàn mạng giả 。 持是智慧擊於愚冥無有不盡者。所以者何。 trì thị trí tuệ kích ư ngu minh vô hữu bất tận giả 。sở dĩ giả hà 。 用去垢故。其心而等無有異。 dụng khứ cấu cố 。kỳ tâm nhi đẳng vô hữu dị 。 亦不與人有所諍。亦無有能害者。與人無有恨。 diệc bất dữ nhân hữu sở tránh 。diệc vô hữu năng hại giả 。dữ nhân vô hữu hận 。 所作有究竟故。其慧而忠質故。能有所成作至誠。 sở tác hữu cứu cánh cố 。kỳ tuệ nhi trung chất cố 。năng hữu sở thành tác chí thành 。 是為止意。一切平等是為斷因緣。 thị vi/vì/vị chỉ ý 。nhất thiết bình đẳng thị vi/vì/vị đoạn nhân duyên 。 是神足合會諸功德。是則為根。所作在後。是則為力。 thị thần túc hợp hội chư công đức 。thị tắc vi/vì/vị căn 。sở tác tại hậu 。thị tắc vi/vì/vị lực 。 於無智而為智。是則為覺。視人道徑者。 ư vô trí nhi vi trí 。thị tắc vi/vì/vị giác 。thị nhân đạo kính giả 。 是則為道。已寂而寂。向觀而觀。於冥欲作明。 thị tắc vi/vì/vị đạo 。dĩ tịch nhi tịch 。hướng quán nhi quán 。ư minh dục tác minh 。 冥去是則為明。是明之自然故。無有垢故。 minh khứ thị tắc vi/vì/vị minh 。thị minh chi tự nhiên cố 。vô hữu cấu cố 。 能淨餘脫於欲故。能脫餘欲。不可見已度諸界故。 năng tịnh dư thoát ư dục cố 。năng thoát dư dục 。bất khả kiến dĩ độ chư giới cố 。 無有諸界。內已寂已過諸空。用入空故。 vô hữu chư giới 。nội dĩ tịch dĩ quá/qua chư không 。dụng nhập không cố 。 已離諸所見。是則無想。無所求寂。是則無願想。 dĩ ly chư sở kiến 。thị tắc vô tưởng 。vô sở cầu tịch 。thị tắc vô nguyện tưởng 。 已度三界。已相無有相是為相。其相與空等故。 dĩ độ tam giới 。dĩ tướng vô hữu tướng thị vi/vì/vị tướng 。kỳ tướng dữ không đẳng cố 。 所以者何。以無求故。是則為布施。 sở dĩ giả hà 。dĩ vô cầu cố 。thị tắc vi ố thí 。 已度是我所非我所無希望。是則為戒。我無所住。 dĩ độ thị ngã sở phi ngã sở vô hy vọng 。thị tắc vi/vì/vị giới 。ngã vô sở trụ 。 是則為忍。無所持無所捨。是則為精進。 thị tắc vi/vì/vị nhẫn 。vô sở trì vô sở xả 。thị tắc vi/vì/vị tinh tấn 。 無所增減是則為禪。不可知處所。是則為慧。 vô sở tăng giảm thị tắc vi/vì/vị Thiền 。bất khả tri xứ sở 。thị tắc vi/vì/vị tuệ 。 其所入一切皆慧之所入。與漚和拘舍羅而相得故。 kỳ sở nhập nhất thiết giai tuệ chi sở nhập 。dữ ẩu hòa câu xá la nhi tướng đắc cố 。 譬若如夢。已無我為莊嚴。所作皆功德。 thí nhược như mộng 。dĩ vô ngã vi/vì/vị trang nghiêm 。sở tác giai công đức 。 已離無所住。佛語伅真陀羅。是則慧寶。 dĩ ly vô sở trụ 。Phật ngữ thuần chân Đà-la 。thị tắc tuệ bảo 。 菩薩已具足是者。便逮寶如來三昧。 Bồ Tát dĩ cụ túc thị giả 。tiện đãi bảo Như Lai tam muội 。 譬若大海悉含受眾流及寶。其名寶悉從中生。 thí nhược/nhã đại hải tất hàm thọ/thụ chúng lưu cập bảo 。kỳ danh bảo tất tùng trung sanh 。 若菩薩得是三昧者。便含受一切人。是為合集諸法故。 nhược/nhã Bồ Tát đắc thị tam muội giả 。tiện hàm thọ/thụ nhất thiết nhân 。thị vi/vì/vị hợp tập chư Pháp cố 。 是者眾寶之明。是者眾寶之本。 thị giả chúng bảo chi minh 。thị giả chúng bảo chi bổn 。 以是故三寶眾不知盡。提無離菩薩問佛。伅真陀羅王。 dĩ thị cố Tam Bảo chúng bất tri tận 。Đề vô ly Bồ Tát vấn Phật 。thuần chân Đà-la Vương 。 已逮得是三昧不。佛言。自從伅真陀羅而問。 dĩ đãi đắc thị tam muội bất 。Phật ngôn 。tự tùng thuần chân Đà-la nhi vấn 。 為而發遣。提無離則問。仁者已得是三昧。 vi/vì/vị nhi phát khiển 。Đề vô ly tức vấn 。nhân giả dĩ đắc thị tam muội 。 伅真陀羅報言。是三昧不作是住念。 thuần chân Đà-la báo ngôn 。thị tam muội bất tác thị trụ/trú niệm 。 當得我者不得我者。是三昧無有能得者。是三昧亦無有色。 đương đắc ngã giả bất đắc ngã giả 。thị tam muội vô hữu năng đắc giả 。thị tam muội diệc vô hữu sắc 。 而不可知。痛痒思想生死識。亦不可知。 nhi bất khả tri 。thống dương tư tưởng sanh tử thức 。diệc bất khả tri 。 是三昧不可已色見。亦不可聽聞。亦無所生相。 thị tam muội bất khả dĩ sắc kiến 。diệc bất khả thính văn 。diệc vô sở sanh tướng 。 亦無所盡相。亦無所有相。而可相相相。 diệc vô sở tận tướng 。diệc vô sở hữu tướng 。nhi khả tướng tướng tướng 。 亦不可觀亦不可視。其言我能視我能觀。 diệc bất khả quán diệc bất khả thị 。kỳ ngôn ngã năng thị ngã năng quán 。 不為三昧。何以故。有因緣想故。 bất vi/vì/vị tam muội 。hà dĩ cố 。hữu nhân duyên tưởng cố 。 三昧者無有因緣想。三昧者等諸法故。已等諸法。我亦如是。 tam muội giả vô hữu nhân duyên tưởng 。tam muội giả đẳng chư Pháp cố 。dĩ đẳng chư Pháp 。ngã diệc như thị 。 一切人等人。何以故。等一切空故。 nhất thiết nhân đẳng nhân 。hà dĩ cố 。đẳng nhất thiết không cố 。 三昧者空相。一切人無有想。無有想是三昧相。 tam muội giả không tướng 。nhất thiết nhân vô hữu tưởng 。vô hữu tưởng thị tam muội tướng 。 一切人無有願。無有願是三昧相。一切人悉淨。 nhất thiết nhân vô hữu nguyện 。vô hữu nguyện thị tam muội tướng 。nhất thiết nhân tất tịnh 。 悉淨是三昧相。一切人無有我。無有我是三昧相。 tất tịnh thị tam muội tướng 。nhất thiết nhân vô hữu ngã 。vô hữu ngã thị tam muội tướng 。 亦不可得身。亦不可得細滑。亦不可得心。 diệc bất khả đắc thân 。diệc bất khả đắc tế hoạt 。diệc bất khả đắc tâm 。 其有說我知法我見法。是皆不可得。 kỳ hữu thuyết ngã tri pháp ngã kiến Pháp 。thị giai bất khả đắc 。 所以故不可從悕望得。提無離菩薩白佛。 sở dĩ cố bất khả tùng hy vọng đắc 。Đề vô ly Bồ Tát bạch Phật 。 見伅真陀羅所被服從婇女及妓樂。謂已婬妷。 kiến thuần chân Đà-la sở bị phục tùng cung nữ cập kĩ lạc/nhạc 。vị dĩ dâm 妷。 不知所入法甚深微妙。所說自恣如法。佛言。 bất tri sở nhập Pháp thậm thâm vi diệu 。sở thuyết Tự Tứ như pháp 。Phật ngôn 。 菩薩已入深慧。曉了漚和拘舍羅。 Bồ Tát dĩ nhập thâm tuệ 。hiểu liễu ẩu hòa câu xá la 。 其道地如是無所不作。伅真陀羅。所持琴而鼓之。 kỳ đạo địa như thị vô sở bất tác 。thuần chân Đà-la 。sở trì cầm nhi cổ chi 。 其音莫不而聞。故七十億真陀羅。三十億犍陀羅。 kỳ âm mạc bất nhi văn 。cố thất thập ức chân Đà-la 。tam thập ức càn đà la 。 自隨者八萬四千夫人。 tự tùy giả bát vạn tứ thiên phu nhân 。 悉發阿耨多羅三藐三菩提心。菩薩以是慧漚和拘舍羅。 tất phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。Bồ Tát dĩ thị tuệ ẩu hòa câu xá la 。 便致名及美。人而在尊位。用不可數人。故為作本。 tiện trí danh cập mỹ 。nhân nhi tại tôn vị 。dụng bất khả sổ nhân 。cố vi/vì/vị tác bổn 。 如人作火不益薪。知令滅不久。菩薩而獨住者。 như nhân tác hỏa bất ích tân 。tri lệnh diệt bất cửu 。Bồ Tát nhi độc trụ/trú giả 。 不能為人作本。以與人共乃能益人。 bất năng vi/vì/vị nhân tác bổn 。dĩ dữ nhân cọng nãi năng ích nhân 。 其欲作大火者。當益其薪。故能大明。菩薩以人為薪。 kỳ dục tác Đại hỏa giả 。đương ích kỳ tân 。cố năng Đại Minh 。Bồ Tát dĩ nhân vi/vì/vị tân 。 乃能成大之光明。佛言。 nãi năng thành Đại chi quang minh 。Phật ngôn 。 菩薩所受人多各各得本。提無離問佛。伅真陀羅。 Bồ Tát sở thọ nhân đa các các đắc bổn 。Đề vô ly vấn Phật 。thuần chân Đà-la 。 何以故能持伎樂音。而令人發阿耨多羅三藐三菩提心。 hà dĩ cố năng trì kỹ nhạc âm 。nhi lệnh nhân phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 佛言。伅真陀羅犍陀羅者。悉樂於伎樂。 Phật ngôn 。thuần chân Đà-la càn đà la giả 。tất lạc/nhạc ư kĩ nhạc 。 便以伎樂而樂之。各得歡喜。知得歡喜。 tiện dĩ kĩ nhạc nhi lạc/nhạc chi 。các đắc hoan hỉ 。tri đắc hoan hỉ 。 便令聞佛音聞法音聞僧音。讚歎菩薩快。其德極尊。 tiện lệnh văn Phật âm văn Pháp âm văn tăng âm 。tán thán Bồ Tát khoái 。kỳ đức cực tôn 。 當以心習薩芸若。 đương dĩ tâm tập tát vân nhược/nhã 。 但聞布施持戒忍辱精進一心智慧音。慈哀護等。 đãn văn bố thí trì giới nhẫn nhục tinh tấn nhất tâm trí tuệ âm 。từ ai hộ đẳng 。 意止意斷神足根力覺道。向觀禪惟務三昧三摩越。皆聞是音。 ý chỉ ý đoạn thần túc căn lực giác đạo 。hướng quán Thiền duy vụ tam muội tam ma việt 。giai văn thị âm 。 無常苦無我寂。亦復聞是音。空無想不願。 vô thường khổ vô ngã tịch 。diệc phục văn thị âm 。không vô tưởng bất nguyện 。 無生無所生無生死。亦聞是音。 vô sanh vô sở sanh vô sanh tử 。diệc văn thị âm 。 復聞菩薩藏陀隣尼。金剛行三昧。 phục văn Bồ-tát tạng đà lân ni 。Kim cương hạnh/hành/hàng tam muội 。 淨水諸法王印海印三昧。入一切諸法自恣諸法三昧。莊嚴三昧。 tịnh thủy chư pháp vương ấn hải ấn tam muội 。nhập nhất thiết chư pháp Tự Tứ chư Pháp tam muội 。trang nghiêm tam muội 。 寶如來三昧。寶自然三昧。知禪三昧。歡喜三昧。 bảo Như Lai tam muội 。bảo tự nhiên tam muội 。tri Thiền tam muội 。hoan hỉ tam muội 。 令地悉作蓮華三昧。蓮華尊三昧。 lệnh địa tất tác liên hoa tam muội 。liên hoa tôn tam muội 。 無所不遍。入三昧。法池三昧。其意差特三昧。 vô sở bất biến 。nhập tam muội 。Pháp trì tam muội 。kỳ ý sái đặc tam muội 。 大電明三昧。師子明三昧。日明三昧。 Đại điện minh tam muội 。sư tử minh tam muội 。nhật minh tam muội 。 無央數因三昧。已入本三昧。金剛署三昧。金剛幢幡三昧。 vô ương số nhân tam muội 。dĩ nhập bổn tam muội 。Kim cương thự tam muội 。Kim cương tràng phan tam muội 。 若金剛三昧。金剛濟三昧。如地三昧。 nhược/nhã Kim Cương tam muội 。Kim cương tế tam muội 。như địa tam muội 。 若須彌三昧。若須彌住三昧。明華三昧。 nhược/nhã Tu-Di tam muội 。nhược/nhã Tu-Di trụ/trú tam muội 。minh hoa tam muội 。 其心自恣三昧。知一切入三昧。 kỳ tâm Tự Tứ tam muội 。tri nhất thiết nhập tam muội 。 一切所行其地因是三昧。甚深全三昧。無央數說法三昧。開冥三昧。 nhất thiết sở hạnh/hành/hàng kỳ địa nhân thị tam muội 。thậm thâm toàn tam muội 。vô ương số thuyết Pháp tam muội 。khai minh tam muội 。 知一切人心行三昧。所樂三昧。生旬三昧。 tri nhất thiết nhân tâm hành tam muội 。sở lạc/nhạc tam muội 。sanh tuần tam muội 。 降伏魔三昧。現諸色三昧。各入其音三昧。 hàng phục ma tam muội 。hiện chư sắc tam muội 。các nhập kỳ âm tam muội 。 悉知一切人身三昧。法行三昧。慧地首三昧。 tất tri nhất thiết nhân thân tam muội 。Pháp hành tam muội 。tuệ địa thủ tam muội 。 地首三昧。見諦所有三昧。解諸縛三昧。 địa thủ tam muội 。kiến đế sở hữu tam muội 。giải chư phược tam muội 。 悉入諸因緣三昧。 tất nhập chư nhân duyên tam muội 。 佛說伅真陀羅經卷上 Phật thuyết thuần chân Đà-la Kinh quyển thượng ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:54:01 2008 ============================================================